(обратно)
18
Кимчхи — название засоленной капусты или редиса, приправленных перекрученным красным перцем, луком, чесноком и другими специями и оставленных бродить до появления кисло-сладко-солоноватого пикантного вкуса. В зависимости от ингредиентов и способов приготовления насчитывается более двухсот рецептов этого блюда.
(обратно)
19
Кэрёнсан или Чжирисан — название гор в Корее.
(обратно)
20
Кёбан — название школы кисэн во времена династии Корё. В конце династии Корё так называли также местность, где находились школы кисэн.
(обратно)
21
Оябун — японское слово, означающее «главный».
(обратно)
22
Цимдильбан — название современной корейской бани, без которой трудно представить себе повседневную жизнь корейцев.
(обратно)
23
Волосы валиком носили только взрослые кисэн, лишившиеся девственности.
(обратно)
24
Хватху — корейские игральные карты.
(обратно)
25
Героиня древнего корейского сказания. Олицетворяет собой образ верной и преданной девушки.
(обратно)
26
Означает «Комната для пения», является аналогом караоке.
(обратно)
27
Корейский 12-ти струнный щипковый музыкальный инструмент.
(обратно)
28
Свадебная церемония, к которой кисэн делала эту декоративную прическу в знак потери девственности после церемонии. Ее также называли «церемонией поднятия волос валиком».
(обратно)
29
Возраст, когда девочки еще не начали учиться искусству кисэн.
(обратно)
30
Известная певица и танцовщица. Исполняла традиционные песни и танцы.
(обратно)
31
Корейский традиционный танец изгнанию нечистых духов.
(обратно)
32
В корейском шаманизме существует множество злых духов. Хвагэсаль являлся одним из них, и для обычных женщин был опасен. Считалось, что мужчинам и художникам он не причинял вреда, а даже способствовал творческой и научной карьерам.
(обратно)
33
Китайский полководец династии Хань.
(обратно)
34
Корейский традиционный ритм в танцах шаманов.
(обратно)
35
Корейские носилки для переноса небольших грузов.
(обратно)
36
Родоначальник корейской нации и государства.
(обратно)
37
День, когда девушка Чжикнё и парень Кёнву — герои древней корейской легенды, расставшиеся не по своей воле, снова встречаются на мосту, созданном в небе сороками и воронами.
(обратно)
38
Очень частое обращение, используемое в Корее к знакомому, коллеге по работе или при встрече выпускников одного института, университета. Означает, что тот, к кому обращаются, раньше окончил данный университет или заведение. Кисэн Чхэрён работала раньше в этом кибане, поэтому она была сонбэ для кисэн.
(обратно)
39
Названия книг, в которых описаны правила расположения продуктов на алтаре при жертвоприношении.
(обратно)
40
Корейский барабан в форме песочных часов.
(обратно)
41
Пхансори является одной из форм народной музыки, которые развивались в юго-западной части Кореи в середине и конце династии Чосон. Возбуждающие вставки — возгласы типа «ольсигу», «чжотха» и т. п.
(обратно)
42
Название продолжительного сезона дождей в начале лета.
(обратно)
43
У корейцев слово «перец» означает рождение мальчика, а «моллюск» — девочки.
(обратно)
44
Рыба, издающая хриплые звуки.
(обратно)
45
Глиняный горшок для пареного риса.
(обратно)
46
Название корейских денег. 1135 вон равны приблизительно 1 доллару США.
(обратно)
47
В Корее женщины звали друг друга по именам своих детей, по названию места работы или по происхождению и должности.
(обратно)
48
Основное значение этого слова «старший брат». Однако в данном контексте его надо понимать как «дорогой», «любимый», «мой сладенький» и т. д.
(обратно)
49
Музыканты, исполняющие традиционную фольклорную музыку.
(обратно)
50
Традиционное корейское пальто.
(обратно)
51
Правила, описывающие порядок проведения свадебных церемоний или религиозных ритуалов, посвященных предкам.
(обратно)
52
Женщина, которая учится у помощницы невесты правилам поведения и помогает в свадебном обряде.
(обратно)
53
Корейский традиционный деревянный музыкальный инструмент, похожий на дудку с тринадцатью отверстиями.
(обратно)
54
Так на востоке называют мужской половой орган.
(обратно)
55
Корейская национальная борьба.
(обратно)
56
Бибимпаб очень распространенное в Корее блюдо. Сначала вареный рис кладут в миску, а затем в нее кладут подготовленные зелень, мясо и яйца, пасту из красного перца, поливают кунжутным маслом и смешивают непосредственно перед употреблением.
(обратно)
57
По старой корейской традиции на неприятных людей или в их сторону бросают крупную соль. Смысл этой традиции состоит в том, чтобы небо покарало того человека за его мерзкие дела.
(обратно)
58
Данное выражение означает, что женщина рано потеряла мужа или ребенка. И хотя в этом, возможно, ее вины нет, окружающие считали, что это случилось по вине женщины.
(обратно)
59
Имеются в виду три бедствия: война, голод и эпидемия.
(обратно)
60
Иммэк — одна из восьми связей в системе кенрак корейской медицины. Она восстанавливает силы, начиная от промежности и до подбородка. Догмэк — сила, поднимающаяся от промежности по позвоночнику к шее, затылку и макушке головы, а потом спускается к верхним деснам. Чхумэк — сила, идущая от матки вверх по позвоночнику.
(обратно)
**
Это выражение означает «человек со множеством талантов». Здесь под «талантом» понимается способность или обладание человеком чем-то особенным (например, богатым мужем, имуществом, красивым голосом, владение искусством чайной церемонии и т. д.).
(обратно)
62
Комбинация майки и коротких широких штанов, сшитых как единое целое, с тесемкой внизу для подвязывания.
(обратно)
63
Дартс — игра, в которой игрок