Литвек - электронная библиотека >> Ли Хён Су >> Современная проза >> Сказание о новых кисэн >> страница 76
(обратно)

18

Кимчхи — название засоленной капусты или редиса, приправленных перекрученным красным перцем, луком, чесноком и другими специями и оставленных бродить до появления кисло-сладко-солоноватого пикантного вкуса. В зависимости от ингредиентов и способов приготовления насчитывается более двухсот рецептов этого блюда.

(обратно)

19

Кэрёнсан или Чжирисан — название гор в Корее.

(обратно)

20

Кёбан — название школы кисэн во времена династии Корё. В конце династии Корё так называли также местность, где находились школы кисэн.

(обратно)

21

Оябун — японское слово, означающее «главный».

(обратно)

22

Цимдильбан — название современной корейской бани, без которой трудно представить себе повседневную жизнь корейцев.

(обратно)

23

Волосы валиком носили только взрослые кисэн, лишившиеся девственности.

(обратно)

24

Хватху — корейские игральные карты.

(обратно)

25

Героиня древнего корейского сказания. Олицетворяет собой образ верной и преданной девушки.

(обратно)

26

Означает «Комната для пения», является аналогом караоке.

(обратно)

27

Корейский 12-ти струнный щипковый музыкальный инструмент.

(обратно)

28

Свадебная церемония, к которой кисэн делала эту декоративную прическу в знак потери девственности после церемонии. Ее также называли «церемонией поднятия волос валиком».

(обратно)

29

Возраст, когда девочки еще не начали учиться искусству кисэн.

(обратно)

30

Известная певица и танцовщица. Исполняла традиционные песни и танцы.

(обратно)

31

Корейский традиционный танец изгнанию нечистых духов.

(обратно)

32

В корейском шаманизме существует множество злых духов. Хвагэсаль являлся одним из них, и для обычных женщин был опасен. Считалось, что мужчинам и художникам он не причинял вреда, а даже способствовал творческой и научной карьерам.

(обратно)

33

Китайский полководец династии Хань.

(обратно)

34

Корейский традиционный ритм в танцах шаманов.

(обратно)

35

Корейские носилки для переноса небольших грузов.

(обратно)

36

Родоначальник корейской нации и государства.

(обратно)

37

День, когда девушка Чжикнё и парень Кёнву — герои древней корейской легенды, расставшиеся не по своей воле, снова встречаются на мосту, созданном в небе сороками и воронами.

(обратно)

38

Очень частое обращение, используемое в Корее к знакомому, коллеге по работе или при встрече выпускников одного института, университета. Означает, что тот, к кому обращаются, раньше окончил данный университет или заведение. Кисэн Чхэрён работала раньше в этом кибане, поэтому она была сонбэ для кисэн.

(обратно)

39

Названия книг, в которых описаны правила расположения продуктов на алтаре при жертвоприношении.

(обратно)

40

Корейский барабан в форме песочных часов.

(обратно)

41

Пхансори является одной из форм народной музыки, которые развивались в юго-западной части Кореи в середине и конце династии Чосон. Возбуждающие вставки — возгласы типа «ольсигу», «чжотха» и т. п.

(обратно)

42

Название продолжительного сезона дождей в начале лета.

(обратно)

43

У корейцев слово «перец» означает рождение мальчика, а «моллюск» — девочки.

(обратно)

44

Рыба, издающая хриплые звуки.

(обратно)

45

Глиняный горшок для пареного риса.

(обратно)

46

Название корейских денег. 1135 вон равны приблизительно 1 доллару США.

(обратно)

47

В Корее женщины звали друг друга по именам своих детей, по названию места работы или по происхождению и должности.

(обратно)

48

Основное значение этого слова «старший брат». Однако в данном контексте его надо понимать как «дорогой», «любимый», «мой сладенький» и т. д.

(обратно)

49

Музыканты, исполняющие традиционную фольклорную музыку.

(обратно)

50

Традиционное корейское пальто.

(обратно)

51

Правила, описывающие порядок проведения свадебных церемоний или религиозных ритуалов, посвященных предкам.

(обратно)

52

Женщина, которая учится у помощницы невесты правилам поведения и помогает в свадебном обряде.

(обратно)

53

Корейский традиционный деревянный музыкальный инструмент, похожий на дудку с тринадцатью отверстиями.

(обратно)

54

Так на востоке называют мужской половой орган.

(обратно)

55

Корейская национальная борьба.

(обратно)

56

Бибимпаб очень распространенное в Корее блюдо. Сначала вареный рис кладут в миску, а затем в нее кладут подготовленные зелень, мясо и яйца, пасту из красного перца, поливают кунжутным маслом и смешивают непосредственно перед употреблением.

(обратно)

57

По старой корейской традиции на неприятных людей или в их сторону бросают крупную соль. Смысл этой традиции состоит в том, чтобы небо покарало того человека за его мерзкие дела.

(обратно)

58

Данное выражение означает, что женщина рано потеряла мужа или ребенка. И хотя в этом, возможно, ее вины нет, окружающие считали, что это случилось по вине женщины.

(обратно)

59

Имеются в виду три бедствия: война, голод и эпидемия.

(обратно)

60

Иммэк — одна из восьми связей в системе кенрак корейской медицины. Она восстанавливает силы, начиная от промежности и до подбородка. Догмэк — сила, поднимающаяся от промежности по позвоночнику к шее, затылку и макушке головы, а потом спускается к верхним деснам. Чхумэк — сила, идущая от матки вверх по позвоночнику.

(обратно)

**

Это выражение означает «человек со множеством талантов». Здесь под «талантом» понимается способность или обладание человеком чем-то особенным (например, богатым мужем, имуществом, красивым голосом, владение искусством чайной церемонии и т. д.).

(обратно)

62

Комбинация майки и коротких широких штанов, сшитых как единое целое, с тесемкой внизу для подвязывания.

(обратно)

63

Дартс — игра, в которой игрок