Литвек - электронная библиотека >> Лев Людвигович Трубе >> Геологические науки и горное дело и др. >> Остров Буян: Пушкин и география >> страница 47
28

Сакмара, р. 111

Салгир, р. 104

Сарское (Царское) Село 71, 210

Северо-Американские Штаты 143

Сибирь 9, 45, 47, 50, 181, 185, 186

Скифия 109

Славянка, р. 186

Соболиное наволоко 45

Соловецкий, о. 182

Сороть, р. 104

Стамбул, гор. 22

Стикс (Стиг), р. 110

Сура, р. 111


Тавр, г. 28, 119

Таврида (Крым) 55, 64

Тайгет, г. 84

Тверца, р. 182

Тверь, гор. 62

Темза, р. 106

Терек, р. 14, 15, 17, 21, 27, 100

Тибровы валы 104

Тигиль, р. 41, 43, 47

Тифлис (совр. Тбилиси), гор. 18, 27

Тобольск, гор. 48

Толбачик, р. 44

Толбачинская, г. (сопка) 44

Торжок, гор. 62

Тула, гор. 187

Тунгуска, р. 48

Турция 22, 154


Узени (Б. и М.), реки 111

Уйкоаль, р. 43

Ука, р. 46

Урал, р. 110

Уфа, р. 111


Феодосиополь, гор. 28

Фермопилы, горный проход 77

Финский залив 189

Франция 13


Хвалынское (Каспийское), 110


Царское Село 71, 210


Чатырдаг, г. 68

Черная, р. 113

Черное, м. 68, 182

Часма, залив 86


Шоумчи, о. 46


Эвксин (Черное), м. 84

Эльба, о. 88

Эльбрус, г. 23

Эривань (Ереван), гор. 119

Эркеть, гор. 186

Эта, г. 84


Юрзуф (Гурзуф) 68


Яик (Урал), р. 110

Якутск, гор. 46, 47, 48, 49

Ямышево, оз. 186

Ярославль, гор. 182

(обратно) (обратно)

Примечания

1

Арпачай — приток Аракса; во времена Пушкина пограничная река. Название, между прочим, в переводе с тюркского значит «ячменная река» (арпа — «ячмень», чай — «река») — протекает по местности, где сеют ячмень.

(обратно)

2

Гяуры — название немусульман у исповедующих ислам.

(обратно)

3

В журнале «Библиотека для чтения» в 1837 г., в томе 22‑м, была напечатана большая статья Н. И. Надеждина «Опыт исторической географии русского мира», которая, по существу, положила начало русской топонимике. Его фраза из этой статьи: «Земля есть книга, где история человеческая записывается в географической номенклатуре» (названиях) стала у топонимистов крылатой.

(обратно)

4

Кстати, в истории Грузии не было царицы Дарии, а была царица Тамара, жившая в конце XII — начале XIII в. С ней связан сюжет стихотворения М. Ю. Лермонтова «Тамара», основанного на поэтической легенде.

(обратно)

5

О книге этого автора, имевшейся у А. С. Пушкина, см. в главе «Моя библиотека растет и теснится».

(обратно)

6

Правильнее Тбилиси-калаки2 (Пушкин привел неправильное написание по одному из источников).

(обратно)

7

Это название почвы было предложено М. В. Ломоносовым.

(обратно)

8

А. М. Горький включил его в свой курс истории русской литературы, который прочитал в 1909 г. для рабочих острова Капри в Италии.

(обратно)

9

Очевидно, здесь пропущено слово «плыть».

(обратно)

10

Берег — англ. «coast».

(обратно)

11

Здесь описка (надо — Восточный), которая ни в одном из собраний сочинений А. С. Пушкина не оговорена, тогда как описка при нумерации параграфов оговорена: «В нумерации выписок (после §61) Пушкин допустил описку, перейдя к §79—96 вместо §62—86». (Пушкин А. С. Собр. соч.: В 19‑ти т. М., 1976. Т. 7. С. 354).

В «Описании земли Камчатки» в том месте, где А. С. Пушкин, конспектируя, сделал описку, написано так: «…южную часть Камчатского мыса называют Курильской землицею по живущему там курильскому народу; западный берег от Большой реки до Тигиля просто Берегом; восточный берег, состоящий под владением Большерецкого острога, Авачею по реке Аваче; тот же берег верхнего присуду Камчатского острога Бобровым морем по морским бобрам, которых там больше других мест промышляют; а прочие места от устья Камчатки и Тигиля к северу Коряками по живущим там корякам» (с. 5—6).

(обратно)

12

По современным измерениям, более 750 км.

(обратно)

13

Всего действующих вулканов на Камчатке около трех десятков.

(обратно)

14

Кстати, заметим, что ботаники значительно позже отметили белую березу на северном склоне Крымских гор. О Пушкине как первооткрывателе березы в Крыму говорится не в одной книге.

(обратно)

15

Кстати, в издании «А. С. Пушкин. Евгений Онегин» (М., 1973) в комментарии к «Отрывкам из путешествия Онегина» говорится: «Макарьев — предместье Нижнего Новгорода» (с. 239). В данном случае Макарьев — бытовое название Макарьевской (Нижегородской) ярмарки. А собственно Макарьев — это не предместье Н. Новгорода, а город (ныне поселок городского типа), находившийся без малого в сотне верст от Н. Новгорода вниз по Волге, где первоначально возникла Макарьевская ярмарка. После пожара в 1816 г. была переведена под Н. Новгород и устроена за Окой близ слободы Кунавино (совр. Канавино), сохранив свое название.

(обратно)

16

Камена — муза.

(обратно)

17

Кстати, в примечании к приведенному ниже стихотворению (Пушкин А. С. Собр. соч., М., 1974. Т. I. С. 718) неправильно сказано: «При озере Кагул».

(обратно)

18

Кульмские высоты около Кульма (совр. Хлумеца) в Чехии, в Рудных горах, где в 1813 г. произошло кровопролитное сражение между союзными и французскими войсками.

(обратно)

19

Монмартр — синоним Парижа. Это холм высотой 129 метров, с которого французская столица видна как на ладони.

(обратно)

20

Кстати, женское имя Акулина значит «орлиная».

(обратно)

21

Вертоград (церковное, устаревшее) — сад.

(обратно)

22

В «Примечаниях к истории Пугачева» А. С. Пушкин обращает внимание, что «снег в Оренбургской губернии выпадает иногда на три аршина», то есть более чем на два метра.

(обратно)

23

Кстати, название «Нева» в финских языках означает «болото».

(обратно)

24

Салгир, берущий начало с Крымских гор и впадающий в Сиваш, — главная река Крыма (длина 232 км).

(обратно)

25

Аю-Даг (татарск.) — «Медведь-гора» (похожа на припавшего к воде медведя).

(обратно)

26

«От Тибровых валов» — значит от Рима.

(обратно)

27

Башни Гибралтара — скалы на берегах этого пролива, в древности называвшиеся Геркулесовыми столбами.

(обратно)

28

Интересно отметить, что в одном из примечаний-сносок к «Запискам бригадира Моро-де-Бразе» А. С. Пушкин поправляет их автора: «Степи Буджацкие не песчаные: они стелются злачной, зеленой равниною, усеянною курганами».

(обратно)

29

Правда, не всегда поэту удавалось сразу дать определения рекам: в черновом варианте этого наброска на месте «седого» сделан пропуск — определение еще не было найдено.

(обратно)

30

Дунай впадает в Черное море тремя основными рукавами — Килийским, Сулинским и Георгиевским, которые разбиваются еще на несколько рукавов.

(обратно)

31

Образ Англии, где «торгует Лондон щепетильный»