КОММЕНТАРИИ 1802
Пол Уильям Андерсон
Ну да, а что вы удивляетесь?
Цвет хаки - родной наш цвет, и если обложка цвета родного, то надо ждать и родного контента...
Александр Романович Беляев
Картинки - моего детства!
Полнота - реально всё!
От души благодарен!
Александр Сергеевич Донских
Роман достойный быть у всех! Читаем, братья и сестры!
Читатель 25-03-2024 в 07:40 #191906Александр Сергеевич Донских
Камень надо читать. Поверьте на слово. П.
П. 25-03-2024 в 07:17 #191905Антон Владимирович Генералов
Очень бы хотелось продолжения☺️ Книги очень понравились хорошие персонажи хороший сюжет читается на одном дыхании....
Спасибо огромное автору
Vitali4ka 24-03-2024 в 18:21 #191904
Джосайя Бэнкрофт
Скачала, переведено только первых 5 глав. Немного не понятно. ждать ли дальше перевод или это как реклама.
Brizella 24-03-2024 в 09:20 #191903Сергей Леопольдович Леонтьев
С какого перепоя мой цикл про Жнеца включили в произведения какого-то левого человека???
Сергей 22-03-2024 в 08:35 #191897Выпускник романо-германского отделения историко-филологического факультета Санкт-Петербургского университета, завершил образование в Испании (1914—16).
С июня 1917 занимал должность экстраординарного профессора по истории западноевропейской литературы с исполнением обязанностей лектора французского языка в Пермском университете; преподавал романскую филологию в ленинградских вузах; впоследствии - профессор Ленинградского университета.
Один из крупнейших знатоков литературы европейского Возрождения.
Еще с 1916 г. начал публиковать научные работы, посвященные Сервантесу: ст. «Сервантес и его новеллы» (1916), «„Дон Кихот“ на фоне испанской литературы XVI—XVII столетий» (1929) и «Сервантес» (1936). Ценные работы посвятил Кржевский испанскому театру эпохи Возрождения: «Тирсо де Молина» (1923), «Творчество Лопе де Веги» (1940) и др.
Изучал также французскую литературу (Ф. Рабле, Сент-Эвремон, театр классицизма и др.), связи русской и испанской литератур.
Перевел «Назидательные новеллы» М. Сервантеса, «Историю кавалера де Гриё и Манон Леско» А. Ф. Прево д’Экзиля и др
Автор: Анри де Ренье Переводчик: Борис Аполлонович Кржевский Жанр: Классическая проза Серия: - Год издания: 1993 Язык книги: русский Страниц: 105
|
Наиболее значительный из французских писателей второй половины XIX века, Анри де Ренье может быть назван одним из самых крупных мастеров слова, каких знает мировая литература. Произведения его не только способны доставить высокое эстетичное... ... Полное описание книги
Завершение средневековой цивилизации в истории человечества связано с блестящим периодом культуры и литературы, который носит название Возрождения (или, если использовать общепринятый французский термин, Ренессанса). Это гораздо более короткая, чем... ... Полное описание книги
Автор: Андре Жид Переводчик: Борис Аполлонович Кржевский Жанр: Классическая проза Серия: - Год издания: 2002 Язык книги: русский Страниц: 62
|
Известнейший французский писатель, лауреат Нобелевской премии 1947 года, классик мировой литературы Андре Жид (1869–1951) любил называть себя «человеком диалога», «человеком противоречий». Он никогда не предлагал читателям определенных нравственных... ... Полное описание книги
Автор: Проспер Мериме Переводчик: Михаил Алексеевич Кузмин , Борис Аполлонович Кржевский , Надежда Януарьевна Рыкова Жанр: Классическая проза Серия: Мозаика (1833) Год издания: 1983 Язык книги: русский Страниц: 70
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги