КОММЕНТАРИИ 614
Анастасия Александровна Баталова
«Узкая влажная прядь, налипшая на смуглую шею Люции, начинала уже постепенно высыхать, становясь от соленой воды жёсткой и ломкой, будто сахарная» — Это как понять? Ломкой? То есть волосы обломились к херам?
«Остальные волосы, всклокоченные, убранные наверх и подколотые, русые с выгоревшими до соломенного оттенка кончиками, чуть покачивались при ходьбе подобно пышной пальмовой кроне. Острые лучи заходящего солнца, пробивающиеся между скалами, просвечивали насквозь легкую ситцевую юбку Люции, делая ещё почти прозрачной — под нею обрисовывались круглые икры и ляжки девушки….» — стилистически не подходит. Лучше заменить «ляжки» на «бёдра». «— Оливии нравилось смотреть на подругу, она находила её хорошенькой, хотя сама Люция считала, что ей не мешало бы похудеть, и частенько шутливо бранила себя, пощипывая особенно аппетитные части гладкого загорелого тела.» Вообще предложение перезагружено. Не надо настолько сильно подражать кумирам.
«Они шли с моря. Касаясь пакета, который несла Люция, сухо шуршали ленточки высокой травы по краям узкой поднимающейся в гору тропинки; мерно пощелкивали, ударяясь о пятки, задники её шлепанцев». Автор, перечитайте занова. Очень коряво.
«Оливии были приятны эти звуки. Она чувствовала сладостное утомление от купания, прохладу мокрых завязок на шее, мягкое прикосновение теплого ветра к открытой спине». «Взгляд её лениво плыл» — Плыл? Пьяная, что ли, была? Похоже, девушки идут из бара, а не с пляжа. «Сделовал», может?
«…. за оранжевыми облаками, крадущимися по краю неба, за птицами, скользящими вдоль скал, над сверкающей словно битое стекло поверхностью моря» — переизбыток всего: и прилагательных, и глаголов, и причастий.
— Лив, а ты думаешь, у меня глаза намного меньше, чем у Роксаны? — Люция вдруг остановилась и повернулась к ней.
Оливия немного удивилась внезапному вопросу подруги, но, не подав вида, деловито вгляделась в её лицо.
— Да нет. Ненамного. Почти такие же. Только если чуточку поменьше. У тебя, вообще говоря, другой разрез, и потому трудно сравнивать, — тоном эксперта сосредоточенно бормотала Оливия, разглядывая в рыжеватом вечернем свете немного раскосые желто-зеленые глаза Люции,» —Здесь не нужна запятая.
— Кроме того, величина — это далеко не всё, главное — форма. Ни у кого больше нет такого загадочного прищура как у тебя!
«Ей хотелось порадовать подругу комплиментом. Оливия сама очень близко к сердцу принимала чужие комментарии относительно внешности и поэтому считала, что и подругам всегда следует говорить на этот счёт только приятные вещи, хотя Господь действительно не поскупился, наделив Роксану магнетическими тёмно-карими глазами. Очень большими. Но, конечно же, не такими, как у самой Оливии. У той глаза были совсем огромные, прямо гигантские, почти круглые, выпуклые — она иногда весьма забавно их таращила, когда удивлялась или сердилась». На кой хрен это надо? Динамика стопорится. К тому же в первом предложении слово «подруга», и в следующим — оно же.
К слову, «загадочный прищур» — это так себе комплемент)
«Люция вздохнула. Наверное, она не поверила. Девушки пошли дальше, медленно удаляясь от моря, уютно свернувшего хвост в бухте под скалами. «…уютно свернувшего хвост в бухте под скалами» — чего?! Какой хвост? А вот как раз-таки видно, что динамика нарушено. Читатель, утомлённый рассуждением о глазах и Господе, уже давно забыл про эти глаза.
«— А почему ты спросила?»
Ответ девушки убивает:
«— Ну просто… Не знаю. Мне кажется, что большие глаза очень красивые. Как у персонажей анимэ». То есть вот эти все рассуждения были «ну просто»?!После «ну», кстати, нужна запятая. А слово «аниме» пишется с «е» в конце.
Далее…
«— Я думаю, это — дело вкуса, — произнесла Оливия с ноткой ободрения в голосе, — нас со всех сторон пичкают стереотипами — огромные глазищи, длинные ноги, большая грудь…»
Не «глазищИ», а «глазищА» http://orf.textologia.ru/definit/glazischa/?q=532&n=24761
— Тебе хорошо говорить, — вздохнула Люция ещё грустнее, — у тебя всё это есть…
— И толку? — Оливия саркастически ухмыльнулась. — На свете полно людей с нестандартными предпочтениями…
Люция сразу же догадалась обо всём, даже о том, что не было произнесено — так часто происходит между очень близкими подругами — и легко погладила Оливию по руке.
— Не расстраивайся.
«— Ты тоже не вешай нос, — ответила Оливия» — Здесь нужна запятая. приободрившись,
— «ты настоящая красавица! Поверь, если бы мы все ходили по улицам одинаковыми пучеглазыми куклами, парням было бы совсем не интересно, и они вообще не обращали бы на нас никакого внимания, как на манекены в витринах!» — с чего она взяла, что на манекены в витринах не обращают внимания?
«— Высказывание советов и ободрений неизменно доставляло Оливии удовольствие и добавляло ей уверенности в себе. Она любила повторять вычитанные или ранее услышанные от других мысли, удачные на её взгляд, даже если сама не вполне могла ещё их прочувствовать и разделить» — то есть плагиатом страдала. Это так… к анализу образа героини)
«Люция хихикнула смущенно и благодарно, подхватила пакет, и снова они пошли, оставляя позади море, полчаса назад нежно ласкавшее их тела, прощающееся с ними шепотом, серебрящееся в лучах солнца» — Чего?! Ни хрена не поймёшь. Люция подхватила пакет, и они, — она и пакет, — снова пошли? Полчаса? Кажется, они про глаза трепались только полчаса. Вообще этот эпизод написан с такой динамкой, что создаётся впечатление, что они там час брели. Кто «серебрился» в лучах солнца?
«Автор приносит сердечную благодарность своим друзьям и коллегам из «Содружества Голодных Поэтов». Без их внимательной и чуткой критики, искренности и понимания эта книга вряд ли сложилась бы». Автор, так себе они вам помогли, эти поэты. Наверное, были настолько голодными. Либо, наоборот, сытыми и ленивыми. Очень хочется надеяться, что это — ваше раннее произведение, и потому оно на таком неважнецком уровне.
Александр Сергеевич Донских
Согласен - капитальный! И могу добавить - нужный, особенно молодым людям, у которых в большинстве случаев мозги на бекрень. Читал с удовольствием и радовался, что такие нужные книги всё же пробиваются к большому российскому читателю.
Без... 14-12-2019 в 06:21 #189260Дмитрий Васильевич Колесников
Здравствуйте. Удалите мои книги с вашего сайта. У меня эксклюзивный договор с "Автор.Тудей"
Дмитрий Колесников 08-12-2019 в 23:16 #189259Дмитрий Васильевич Колесников
Здравствуйте. Удалите мои книги с вашего сайта. У меня эксклюзивный договор с "Автор.Тудей"
Дмитрий Колесников 08-12-2019 в 23:15 #189258Сергей Шиповник
Тапографская книга "Сергей Шиповник. Избранные стихи, песни, рассказы" здесь:
https://altaspera.ru/books/sergey-shipovnik/izbranniye-stikhi-pesni-rasskazy-6922
Сергей Шиповник
Тапографская книга "Мое зеркальное отражение здесь: http://www.lulu.com/shop/sergey-shipovnikov/moyo-zerkalnoe-otrazhenie/paperback/product-23217752.html
Сергей Шиповник 08-12-2019 в 16:04 #189256Сергей Шиповник
Тапографская книга "Маша и Комдив" здесь:
https://altaspera.ru/books/sergey-shipovnik/masha-i-komdiv-8683
Андрей Поздеев
Эту книгу я прочитал в июне. Не скажу, что она меня поразила, но оставила о себе приятное воспоминание. Я всегда с недоверием относился и отношусь к литературе подобного рода. Однако вчера вечером, я наткнулся в интернете вот на эту страницу: http://paranormal-news.ru/news/ikh_priznaki_povsjudu_illjuminaty_realny/2019-12-06-16472. Судя по содержанию этого сайта, думаю к книге Андрея Поздеева стоит отнестись более серьёзно и рассматривать этот роман не только как развлекательное чтение, но и как информацию для серьёзного и глубокого размышления о будущем.
Оценил книгу на 10yfilevskiy 08-12-2019 в 04:54 #189253
Инесса Клюшина
Хорошая книга!!!Хоть и объёмная,но читается легко.
Влада 02-12-2019 в 15:54 #189252
Станислав Лем родился 12 сентября 1921 года в городе Львове в Польше (сейчас Украина) в семье врача-отоларинголога Самуила Лема и Сабины Воллер.
Изучал медицину в Львовском университете, когда началась Вторая мировая война. Несмотря на еврейское происхождение, в военные годы семье удалось избежать депортации в гетто благодаря поддельным документам (все прочие родственники семьи Лема погибли). Во время немецкой оккупации Лем работал автомехаником и сварщиком, участвуя в группе сопротивления нацистам. В 1946 году Лем репатриировался с территории, ставшей частью СССР, в Краков и начал изучать медицину в Ягеллонском университете (Uniwersytet Jagielloński).
После окончания обучения в 1948 году Станислав Лем отказался сдавать выпускные экзамены, не желая становиться военным врачом, и получил всего лишь сертификат окончившего курс обучения. Он работал ассистентом проф. Мечислава Хойновского в «Науковедческом кружке» («Кружок» был коллектором зарубежной научной литературы) и начал писать рассказы в свободное время в целях заработка дополнительных средств к существованию в тяжёлое послевоенное время. В 1948—1950 Лем работал младшим ассистентом в анатомическом театре при университете. Впервые его произведения были опубликованы в 1946 году. Позднее это увлечение переросло в основное занятие Лема, отодвинувшее на второй план работу в медицине.
Первый литературный успех пришёл к Лему после публикации романа «Астронавты» в 1951 году. Роман неоднократно публиковался за рубежом.
Станислав Лем, Краков, 30.10.2005
В 1953 году женился на Барбаре Лесьняк, работавшей врачом-рентгенологом. 14 марта 1968 года у них родился сын Томаш.
В 1973 году Лем был удостоен почётного членства в американской организации писателей-фантастов SFWA (учредитель премии «Небьюла»), из которой был исключён в 1976 году за критику американской научно-фантастической литературы, которую он называл китчем, обвинял в плохой продуманности, бедном стиле письма и чрезмерной заинтересованности в прибыли в ущерб новым идеям и литературным формам. Позднее, после протестов со стороны Урсулы Ле Гуин и ряда других своих членов, SFWA предложила ему обычное членство, которое Лем отклонил.
В 1981 году Лем получил почётную ученую степень Вроцлавского Технологического университета (польск. Politechnika Wrocławska), а позднее — Опольского, Львовского и Ягеллонского университетов. Почётный доктор Львовского медицинского университета.
В 1997 году Станислав Лем стал почётным жителем Кракова.
Скончался 27 марта 2006 года в Кракове в возрасте 84 лет после продолжительной болезни сердца.
Подробнее об истории жизни и творческом пути Станислава Лема можно прочитать в его автобиографическом произведении «Моя жизнь» (нем. Mein Leben, 1983 год) и романе о львовском детстве «Высокий замок», а также в серии интервью, опубликованных под названием «Так говорил… Лем».
![]() |
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
![]() |
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
![]() |
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
![]() |
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
![]() |
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
![]() | Автор: Станислав Лем , Филип Киндред Дик , Джон Браннер , Геннадий Николаевич Жаворонков , Роберт Лафферти , Лайон Спрэг де Камп , Ярослав Кириллович Голованов , Журнал «Если» , Олеин Тоффлер , Виктор Гульдан , Борис Семёнович Пинскер , Евгений Анатольевич Попов Переводчик: Михаил Шевелев , Владимир Игоревич Баканов , Анатолий Репин , Лариса Анастасьина , Борис Силкин Жанр: Научная Фантастика, Газеты и журналы Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 296
|
Журнал фантастики и футурологии. Макет и оформление художников: Владимира Кулемина, Олега Осинина, Юрия Боксера, Андрея Кузнецова. Содержание: Мотив Джон Браннер. Лёгкий Выход (рассказ, перевод А. Репина), стр. 2-12 ... Полная аннотация
![]() | Автор: Александр Абрамович Кабаков , Станислав Лем , Клиффорд Саймак , Гордон Диксон , Реджинальд Бретнор , Журнал «Если» , Рафаэль Алоизиус Лафферти , Роман Сергеевич Белоусов Переводчик: Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева , Олег Георгиевич Битов , Любовь Паперина , Ирина Александровна Москвина-Тарханова , Михаил А Черняев Жанр: Научная Фантастика, Газеты и журналы Серия: - Год издания: 1993 Язык книги: русский Страниц: 250
|
Клиффорд Саймак. Призрак модели «Т». Олег Табаков. Не оглядывайтесь назад, или Интервью без ностальгии. Гордон Диксон. Полуночный мир. Повесть. Андрей Подольский. В этом безумии есть система. Реджинальд Бретнор. Госпожа Пигафетта... Полная аннотация
![]() | Автор: Баррингтон Бейли , Станислав Лем , Стивен Хокинг , Мишель Демют , Норман Ричард Спинрад , Журнал «Если» Переводчик: Андрей Вадимович Новиков , Константин Васильевич Душенко , Олег Георгиевич Битов , Игорь Васильевич Найденков , Евгения Диллендорф Жанр: Научная Фантастика, Газеты и журналы Серия: - Год издания: 1993 Язык книги: русский Страниц: 277
|
ЖУРНАЛ ФАНТАСТИКИ И ФУТУРОЛОГИИ Содержание: 4 Мишель Демют. Афродита-2080. __Валерий Петухов. Выдуманная быль. 18 Станислав Лем. Загадка. 20 Вера Лосева, Алексей Луньков. По обе стороны запрета. 24 Норман Спинрад. Сорняк... Полная аннотация
![]() | Автор: Станислав Лем , Мюррей Лейнстер , Евгений Павлович Вайсброт , Евгений Иорданишвили , Вячеслав Курдицкий , В Глухов Жанр: Научная Фантастика Серия: На суше и на море #5 Год издания: 1964 Язык книги: русский Страниц: 194
|
Фантастика из сборника «На суше и на море» — 1964. Полная аннотация
![]() | Автор: Станислав Лем Жанр: Научная Фантастика Серия: Рассказы, не вошедшие в циклы #11 Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 34
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
![]() | Автор: Станислав Лем Переводчик: Л Хохлов Жанр: Научная Фантастика Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 23
|
Этот рассказ — образец классической НФ, в которой фантастическая идея, например, естественнонаучная гипотеза — выступает равноправным персонажем, одним из главных действующих лиц. Здесь она воплощена в образе сверхпроницательной компьютерной сети.... Полная аннотация
![]() |
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
![]() | Автор: Станислав Лем Переводчик: Александр Бусагин Жанр: Научная Фантастика Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: -
|
Станислав Лем в статье объясняет, почему «значительно меньше боится антиматерии, чем Интернета». На заре развивающегося Интернет высказанные мысли более чем пророческие. Лем — это большой мыслитель, философ и футуролог. Все, о чем предупреждал... Полная аннотация
![]() |
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
![]() |
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги