КОММЕНТАРИИ 1804
Александр Сурков
Книги Александра Суркова ,он-же Трубников, отвратительны как по слогу,так и по содержанию. Отвратительная русофобская мерзость.
алекс53 28-03-2024 в 23:37 #191912Николае Карпати
Полезно прочитать работающим в ЧОПах охранникам
Ярослав 28-03-2024 в 23:25 #191911Пол Уильям Андерсон
Ну да, а что вы удивляетесь?
Цвет хаки - родной наш цвет, и если обложка цвета родного, то надо ждать и родного контента...
Александр Романович Беляев
Картинки - моего детства!
Полнота - реально всё!
От души благодарен!
Александр Сергеевич Донских
Роман достойный быть у всех! Читаем, братья и сестры!
Читатель 25-03-2024 в 07:40 #191906Александр Сергеевич Донских
Камень надо читать. Поверьте на слово. П.
П. 25-03-2024 в 07:17 #191905Антон Владимирович Генералов
Очень бы хотелось продолжения☺️ Книги очень понравились хорошие персонажи хороший сюжет читается на одном дыхании....
Спасибо огромное автору
Vitali4ka 24-03-2024 в 18:21 #191904
Родилась 10 (22) июля 1807 в Ярославле в семье медика, потомка обрусевшего немца, после переезда в Москву преподававшего физику и химию в Медико-хирургической академии. После нашествия Наполеона и пожара в Москве, разорившего их, Яниши жили в домах и подмосковных имениях у знакомых, в наемных квартирах. Каролина получила основательное и разностороннее домашнее образование; с ранних лет овладела практически всеми европейскими языками, хорошо рисовала, много читала, особенно увлекаясь благородными героями шиллеровских драм. Впервые как поэтесса проявила себя в 19 лет в литературном салоне Елагиных (стихотворение на нем. языке, 1827, в 1964 опубликован оригинал и перевод Вс.А.Рождественского: «Нам посланы в глухой земной юдоли...»), где завязалась ее дружба с сыновьями хозяйки салона, П.В. и И.В. Киреевскими. Ими и близкими к ним любомудрами была введена в салон З.А.Волконской, где познакомилась с Е.А.Баратынским, почитаемым ею своим учителем (посвятила ему поэму Кадриль), П.А.Вяземским, ссыльным А.Мицкевичем, с которым ее связали сложные личные отношения (стихотворения 10 ноября 1840, На 10 ноября, оба 1841; К тебе теперь я думу обращаю, 1842). Важную роль в судьбе девушки сыграла встреча с известным немецким натуралистом А.Гумбольдтом, рекомендовавшим ей познакомить немецкого читателя с русской поэзией (ученый также передал И.В.Гёте ее немецкий перевод поэмы Мицкевича Конрад Валленрод).
Современники испытывали сложную смесь восторга и раздражения перед яркой и талантливой женщиной, невольно выдавая этим негативное отношение «мужской» литературы к женскому «вторжению» – довольно осторожному у Павловой. Только в 1833 в Германии вышел ее первый сборник Das Nordlicht... Proben der neueren russischen Literatur (Северное сияние. Образцы новой русской литературы) – переводы из А.С.Пушкина, В.А.Жуковского, А.А.Дельвига, Баратынского, Н.М.Языкова, Д.В.Веневитинова, русских и малороссийских народных песен, образцы новой русской прозы, а также 10 оригинальных стихотворений Павловой на немецком языке. В 1835 опубликовала в парижском журнале «Revue Germanique» перевод на французский язык отрывка из Орлеанской девы Фр.Шиллера (полный перевод опубл. в Париже в 1839; в том же году написано по-французски стихотворение Jeanne d'Arc).
В 1836 благодаря наследству богатого дяди Каролина становится завидной невестой и в 1837 выходит замуж за модного литератора Н.Ф.Павлова, который позднее признавался, что в жизни «сделал одну гадость: женился на деньгах». Поначалу брак окрылял ее, но в начале 1850-х годов он со скандалом распадется. В 1939 в Париже вышел сборник ее французских стихов Les preludes (Прелюдии) с переводами из Жуковского, Пушкина и других русских, а также английских и немецких поэтов, и 6 оригинальных стихотворений. Одно из них, Женские слезы (Les pleurs des femmes), положил на музыку Ф.Лист в 1844. Переводы Павловой привлекли внимание О.Бальзака, В.Г.Белинского, К.С.Аксакова.
Первое опубликованное русское стихотворение Павловой – Неизвестному поэту (1839; впоследствии под названием Е.М). Поэтесса печатала свои русские стихи во многих журналах, альманахах, сборниках, устраивала с мужем званые обеды и вечера по вторникам, в числе их гостей были самые блистательные умы Москвы из числа и славянофилов, и «западников»: П.Я.Чаадаев, А.И.Герцен, Н.П.Огарев, Т.Н.Грановский, С.П.Шевырев, А.С.Хомяков, братья Аксаковы и братья Киреевские, М.П.Погодин, А.А.Григорьев, Я.П.Полонский, А.А.Фет. В салоне Павловых побывал незадолго до смерти М.Ю.Лермонтов.
В 1840-е годы Павлова пишет думы, элегии, «рассказы в стихах», сетуя на то, что пушкинская эпоха сменилась веком «холодных умов». Лирический герой Павловой – человек, нравственно возвышающийся над обществом, находящийся в конфликте с ним. Романтический пафос подобного противостояния питает и ее роман в стихах и прозе Двойная жизнь, не лишенный автобиографизма рассказ о безнравственном воспитании в светском обществе, и навеянное революционными событиями во Франции стихотворение Разговор в Трианоне (оба 1848), которое Павлова считала своим лучшим произведением (запрещено цензурой; впервые опубликовано Огаревым в Лондоне под назв. Вечер в Трианоне в 1861). Последнее, как и стихи К С.К.Н. (1848, опубл. в 1863) и К ужасающей пустыне (1849, опубл. в 1855), выражает отрицательное отношение писательницы к восстаниям: народ, по ее мнению, «иль лютый тигр, иль смирный вол».
В 1853–1856, после разрыва с мужем, поселилась в Дерпте, ненадолго наезжая в Петербург. С этим периодом связан ее роман со студентом Дерптского университета, впоследствии видным юристом Б.И.Утиным, которому посвящен т.н. «утинский цикл» ее лирики). С 1856 жила в основном в Европе, с 1858 – в Германии, некоторое время сохраняя литературные связи с Россией (публиковалась в журналах «Русское обозрение», «Русский вестник» и др.).
Демонстративно избегая определенного участия в политических лагерях, Павлова, тем не менее, в 1854 публикует пространное патриотическое стихотворение с явным славянофильским оттенком Разговор в Кремле, где в разговоре Англичанина, Француза и Русского подчеркиваются преимущества православия для достижения единства общества и согласия всех сословий. В лирике Павловой 1860-х годов преобладают интимные, любовно-медитативные мотивы, развивается «байроническая» тема одиночества творческой личности, непонятой и отвергнутой миром. Интерес представляют поэтический цикл путевых зарисовок и размышлений Фантасмагории (1856–1861; опубл. полностью в 1864), поэма Кадриль и повесть За чайным столом (обе 1859) со «светскими» сюжетами, трактуемыми не без психологического мастерства и остроумия.
В 1859 по представлению А.С.Хомякова ее избирают почетным членом Общества любителей российской словесности за переводческую деятельность. В 1863 в Москве с помощью друзей выходит небольшая книга избранных Павловой Стихотворений, встретившая резко отрицательную оценку в русской периодике за «мотыльковость», равнодушие к «участи пахаря» и т.п. Сжатый, энергичный, безыскусный (хотя порой и «спотыкающийся», и перенасыщенный литературными штампами) поэтический язык Павловой был примечателен формальными поисками – главным образом нетрадиционной рифмой, которую вполне смог оценить только Серебряный век. Скончавшаяся в нищете, забытая, Павлова была заново открыта для отечественной литературы символистами (в т.ч. В.Я.Брюсовым).
Умерла Павлова в Клостервице, близ Дрездена, 2 (14) декабря 1893.
Источник: Энциклопедия Кругосвет
Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов... ... Полное описание книги
Автор: Аполлон Александрович Григорьев , Николай Платонович Огарев , Николай Александрович Добролюбов , Иван Сергеевич Тургенев , Алексей Николаевич Апухтин , Константин Константинович Случевский , Иван Сергеевич Аксаков , Вера Николаевна Фигнер , Алексей Константинович Толстой , Каролина Карловна Павлова , Яков Петрович Полонский , Федор Иванович Тютчев , Лев Александрович Мей , Афанасий Афанасьевич Фет , Константин Михайлович Фофанов , Александр Александрович Навроцкий , Николай Максимович Минский , Алексей Николаевич Плещеев , Козьма Петрович Прутков , Владимир Сергеевич Соловьев , Петр Исаевич Вейнберг , Мирра Александровна Лохвицкая , Евдокия Петровна Ростопчина , Алексей Михайлович Жемчужников , Спиридон Димитриевич Дрожжин , Иван Захарович Суриков , Леонид Николаевич Трефолев , Евгений Павлович Гребенка , Семен Яковлевич Надсон , Аполлон Николаевич Майков , Лиодор Иванович Пальмин , Дмитрий Николаевич Садовников , Василий Степанович Курочкин , Василий Иванович Богданов , Иван Саввич Никитин , Петр Филиппович Якубович , Николай Федорович Щербина , Иван Петрович Мятлев , Михаил Илларионович Михайлов , Эдуард Иванович Губер , Алексей Ермилович Разорёнов , Александр Николаевич Аммосов , Пётр Лаврович Лавров , Александр Львович Боровиковский , Леонид Петрович Радин , Иннокентий Васильевич Федоров (Омулевский) , А́нна Па́вловна Барыкова Жанр: Поэзия, Сборники, альманахи, антологии, Классическая русская поэзия Серия: Антология поэзии #1974 Год издания: 1974 Язык книги: русский Страниц: 428
|
БВЛ — Серия 2. Книга 42(106). Во второй том «Русской поэзии XIX века» вошли произведения следующих поэтов: Ф. Тютчева, К. Павловой, Е. Гребенки, И. Мятлева, Э. Губера, Е. Ростопчиной, И. Тургенева, Н. Огарева, А. Плещеева, А. Майкова, Ф. Фета,... ... Полное описание книги
Автор: Александр Сергеевич Пушкин , Максим Горький , Борис Леонидович Пастернак , Андрей Белый , Павел Александрович Катенин , Михаил Юрьевич Лермонтов , Каролина Карловна Павлова , Валерий Яковлевич Брюсов , Эдуард Георгиевич Багрицкий , Алексей Николаевич Плещеев , Федор Кузьмич Сологуб (Тетерников) , Константин Николаевич Батюшков , Николай Михайлович Языков Переводчик: Илья Григорьевич Эренбург , Марина Цветаева (синоним для Марина Ивановна Цветаева), Лев Владимирович Гинзбург , Василий Андреевич Жуковский , Самуил Яковлевич Маршак , Петр Исаевич Вейнберг , Александр Сергеевич Кочетков , Вера Аркадьевна Потапова , Асар Исаевич Эппель Жанр: Классическая проза, Сборники, альманахи, антологии Серия: Антология поэзии #1985 Год издания: 1985 Язык книги: русский Страниц: 239
|
В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга,... ... Полное описание книги