КОММЕНТАРИИ 1542
Александр Борисович Чернов
Хрень какая то с названием, в первой и второй книге ОКБ совершенно другой сюжет. А в этой Дилогии Балк упоминается пару раз мельком. Первая часть по сути должна войти в Цикл "Одисея Адмирала", про Руднева больше всего написано, как раз в "Туда и Обратно"( а то там только "Обратно"). Вторая часть обо всех подряд, но Балка я пока не вижу. В общем "ЭТО" не Одиссея Капитана Балка, совершенно другое произведение.
almazhafizov12 25-01-2023 в 22:47 #190695Игорь Куленков
Охренеть!! Неожиданный взгляд на ОЧЕНЬ непростую тему. Местами до мурашек. Браво!
Свир 25-01-2023 в 09:56 #190694Игорь Куленков
Отличная вдумчивая вещь! Написано очень живо, интересно. Читается на одном дыхании. Автору респект!
Олег 25-01-2023 в 09:48 #190693Михаил Михайлович Михайлов
еще одна тварь.котороя не пишет концовки.присоединятся к козлам что не дописывают серии.это каменистый поселягин муравьев ну и сам автор.там серии висят лет по пять.так подумайте стоит ли даже читать.
vertjimmi 24-01-2023 в 00:24 #190691Оливия Штерн
Хочу вам поведать сказку про тупую курицу и дракона.
Жила была курица и выдали ее замуж за пидораса(какая книга нынче без пидорасов). И решил муж ввязаться в заговор против короны. За что и поплатился, а курицу бросили в темницу.
Есть у нас дракон, которого злая престарелая королева похитила в юном возрасте и развратила. Дракон он стал с помощью алхимии.
Пришли злые соседи и свергли королеву, а курицу освободили. Никаких допросов дворян и проч. мер новая власть не вводит. Какие странные люди….
Не долго думав (совсем не думав, какой мозг у курицы?) курица идёт к наместнику и требует вернуть доступ к имуществу муженька и его счётам. Наместник тонко намекает на ответную услугу. Курица выпучив зенки: « У меня ничего нет!!» Какая дура… На этот раз прокатывает. В надежде на благосклонность курицы, наместник притаскивает ей раба, который оказывается драконом. Странное дело к дракона на пузе два клейма: одно местное королевское, второе-с родины наместника и тоже королевское. И никто ничего не видел. Ржунимагу))))
Далее ещё веселее. Ладно курица при дворе не была, а встреченная ей герцогиня Фифи или как её там? терлась при дворе постоянно и короля не признала??
Терпение наместника заканчивается, и он предпринимает попытку изнасилования( любимая фишечка Штерн- изнасилования). Курица в панике бежит домой, они с драконом сваливают в соседнюю страну искать папашу дракона. Вместо того, чтобы подумать: а почему пропавшего королевского сына не искали? Может и не сильно хотели искать? К этому моменту мы ещё вернёмся.
Приехав в другую страну курица решает стать помощницей алхимика. Мужик откровенно мутный. Рассказывает ей, что мечтает с помощью алхимии создать личного дракона. В подвале у него стол с засохшей кровью, но он там животных препарирует. Мы ведь верим, да?) А курица поверила. Дракон попытался объяснить этой идиотка, что не надо туда больше ходить. Та устраивает истерику: « Ты меня не запрешь!!» Дура…
С утра пораньше курица тащится к алхимику. И вот незадача.. Тот препарирует человека. Курица убивает алхимика и попадает в кутузку. Ну и конечно тут же на сцене вырисовывается наш наместник.
Наместник предлагает дракону в обмен на курицу убить папашу-короля. Дракон тащится во дворец. Вернёмся к вопросу: а почему дракона не искали? Мамаша нашего дракона вышла замуж беременной. Это просто тупизм. Они направо и налево используют алхимию и не могли проверить невесту короля не только на невинность, но и на беременность?? Мало того король не сослало монастырь/ казнил неверную жену. Он ей второго ребёнка заделал. Это просто тупо!!
Братик нашего дракона решил тоже свергнуть папашу и заодно подставить. Его переодетые под королевскую гвардию слуги впятером!! насилуют курицу. Любимая фишечка Штерн))
Дракон спасает курицу и они бегут в соседнюю страну. Дракон спасает советника местного короля и тот берет его на работу личным помощником. Как вы думаете чей портрет прячет местный король в закрытой комнате? Правильно, мамочки дракона)) Законная дочь короля-папаши конечно же умирает. И дракон становится королем. Других законных наследников(конечно же) в стране нет. Мы бастарда на трон посадим
От таких сюжетных поворотов смеялась в голос. Сюжет откровенно туп и глуп. Героиня дура с отсутствием мозга.
knigiknigi 23-01-2023 в 07:18 #190689
Игорь Куленков
Восторг! Старая Голландия, море. Очень сильно написано. Жаль коротко
Никос 21-01-2023 в 09:54 #190687Игорь Куленков
Очень понравилось! Мистика на уровне! Два раза прочёл. Первый раз просто залпом, второй не торопясь, смакуя
Никос 21-01-2023 в 09:50 #190686Семён Афанасьев
"Но, получается, последние годы Чехов постоянно вводил себе опиоиды. И «Вишнёвый сад» был написан под воздействием героина, ну, или морфия. Или и того, и другого. Любопытная ситуация. Просто тема для диссертации: «Влияние опиоидов на творчество Чехова». Как раз для медика, не чуждого литературе." Вот так очередное кибуцное ч... не приминуло проявить своё главное племенное качество- смердеть всегда смердеть везде - в отношении гойского писателя.
николай Лапин 20-01-2023 в 15:17 #190683Сергей Васильевич Лысак
Идея хорошая , но за дерьмовое исполнение и массу грамматических ляпов ещё и денег просить ? Недавно серия была бесплатной и её не особо читали , а за деньги , сайт или издательство пусть х,,,й сосут ! То что выкладывалось бесплатно и быть дальше должно быть бесплатным ! Я куплю бумажную книгу , но за электронный файл ,который может просто исчезнуть ,денег не дам ни копейки !
Onkat 15-01-2023 в 15:41 #190682Юрий Винокуров
очень понравились все книги кодекс охотника.очень огорчилась что не смогу его больше читать.живу за рубежом и оплатить не смогу.большое спасибо за чудесные книги.за прекрасного героя и интересный сюжет.тяжёлое расставание с вашим героем
ольга смирнова 13-01-2023 в 01:29 #190681
Родился 5 апреля 1837 в Лондоне, в семье адмирала Ч.Г.Суинберна и леди Джейн, дочери графа Эшбернэма. Проучившись несколько лет в Итон-колледже, поступил в Бейллиол-колледж Оксфордского университета, где познакомился с Д.Г.Россетти, У.Моррисом и Э.Берн-Джонсом. В 1860 оставил университет, переехал в Лондон, где оставался до 1879.
В марте 1867 он познакомился с итальянским патриотом Дж.Мадзини, который вдохновил его восславить свободу человека и идеалы Рисорджименто – освободительного движения за объединение Италии. В 1879 адвокат и близкий друг Суинберна Т.Уоттс (позже Уоттс-Дантон) спас погибавшего от алкоголизма поэта, поселив его у себя дома, в Патни, где под его внимательным присмотром Суинберн провел тридцать лет.
Духовная биография Суинберна отчетливо распадается на четыре этапа. В юности он был истовым приверженцем англиканской церкви, в Оксфорде сделался агностиком, оставшись им и впоследствии. В стихах начала 1860-х годов (стихотворная драма Аталанта в Калидоне – Atalanta in Calydon, сборник Стихотворения и баллады – Poems and Ballads) доминируют настроения горечи и отчаяния, тяга к смерти. Примерно десять лет, начиная с 1867, Суинберн считал себя позитивистом, а в 1870-е годы начал склоняться к стоицизму.
Суинберн остается одним из самых плодовитых и разносторонних английских поэтов. Из-под его пера вышли двенадцать стихотворных пьес, в т.ч. Аталанта в Калидоне (1865) и Эрехтей (Erechtheus, 1876), воскрешающие форму древнегреческой трагедии, и историческая трилогия о Марии Стюарт – Шастеляр (Chastelard, 1865), Босуэлл (Bothwell, 1874) и Мария Стюарт (Mary Stuart, 1871). В 1877 отдельными выпусками выходил эпистолярный роман Письма за год (A Year's Letters), в 1904 переизданный под названием Водовороты любви (Love's Cross-Currents). Отрывки из второго его романа, Лесбия Брандон, увидели свет только в 1952. В бумагах Суинберна сохранился написанный им по-французски сатирический памфлет; он также писал стихи по-французски, по латыни и по-гречески. Между 1866 и 1904 Суинберн опубликовал 14 поэтических книг. Первая из них, сборник Стихотворения и баллады (1866), вызвала резкие обвинения в непристойности, в какой-то мере определившие его репутацию вплоть до сегодняшнего дня. Среди последующих сборников наиболее известны Предрассветные песни (Songs before Sunrise, 1871) – вдохновенный гимн человеческой свободе, осмысляемой как в философском, так и в политическом плане; Стихотворения и баллады. Книга вторая (Poems and Ballads, Second Series, 1878), состоящая преимущественно из стихотворений элегического характера; Новая Гепталогия (The Modern Heptalogia, 1880) – анонимно изданный цикл из семи пародий на стихи современников и свои собственные; Тристрам Лионесский и другие стихотворения (Tristram of Lyoness and Other Poems, 1882), Сто лет рондо (A Century of Roundels, 1883) и Сказание о Балине (A Tale of Balin, 1896).
Суинберн издал более десятка критических работ. Его труды, посвященные английским драматургам елизаветинского времени и эпохи короля Якова I, выдают в нем не только талантливого поэта и критика, но и вдумчивого исследователя литературы и истории, знатока прошедших эпох. Важное место в литературно-критических трудах Суинберна занимали В.Гюго, о котором он писал необычайно много, а также английская поэзия 19 в., в особенности творчество У.Блейка и П.Б.Шелли.
Среди явлений мировой литературы, сыгравших важную роль в формировании поэтического стиля Суинберна, особое место занимают Библия и стихи Гюго и Шелли. На фоне тогдашней английской поэзии его стихи выделяются прежде всего благодаря виртуозному употреблению аллитераций и анапестических ритмов. Сознательно выходя за рамки устойчивого набора привычных для высокой литературы тем, Суинберн обосновывал в своих литературно-критических статьях и реализовывал в поэтической практике ее право обращаться к таким до недавнего времени запретным областям, как, например, психология полового влечения. Умер Суинберн в Патни 9 апреля 1909.
Источник: Энциклопедия Кругосвет
![]() | Автор: Алджернон Чарлз Суинберн Переводчик: Эдуард Юрьевич Ермаков Жанр: Поэзия Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: -
|
Это стихотворение было создано в 1868 году, когда Суинберн узнал о кончине французского поэта Ш.Бодлера. Наполнено реминисценциями на стихи Бодлера и образами эллинских мифов. Перевод Эдуарда Ермакова. ... Полная аннотация
![]() | Автор: Алджернон Чарлз Суинберн Переводчик: Эдуард Юрьевич Ермаков Жанр: Драматургия Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 64
|
Наиболее известная трагедия Алджернона Чарлза Суинберна в переводе Эдуарда Ермакова. В основе сюжета — древнегреческие мифы (Калидонская охота). ... Полная аннотация
Австрия, Албания, Англия, Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Финляндия, Франция, Чехословакия, Швейцария, Швеция, Югославия / Вступ. статья... ... Полная аннотация
![]() | Автор: Альфред Теннисон , Уильям Моррис , Алджернон Чарлз Суинберн , Роберт Браунинг , Кристина Джорджина Россетти , Данте Габриэль Россетти , Джон Рёскин , Ковентри Патмор , Элизабет Элеонор Сиддал , Элизабет Барретт Браунинг , Эрнест Даусон Переводчик: Светлана Борисовна Лихачева , Григорий Михайлович Кружков , Марина Яковлевна Бородицкая , Валентина Сергеевна Сергеева , Мария Вячеславовна Фаликман , Елена Третьякова , Екатерина Александровна Савельева , Михаил Михайлович Липкин , Владимир Борисович Окунь , Анастасия Игоревна Строкина , Евгения Сергеевна Коробкова , Алексей Николаевич Круглов (переводчик) , Ольга Викторовна Полей Жанр: Поэзия, Искусство и Дизайн Серия: - Год издания: 2013 Язык книги: русский Страниц: 148
|
Книга «Поэтический мир прерафаэлитов» впервые представляет поэзию прерафаэлитов, их предшественников и последователей в своеобразном диалоге с визуальными образами: многие стихи создавались одновременно с картинами или по их сюжетам; в свою очередь,... ... Полная аннотация
![]() | Автор: Алджернон Чарлз Суинберн Переводчик: Эдуард Юрьевич Ермаков Жанр: Драматургия Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 26
|
Драма «Розамунда» воскрешает события темной эпохи «переселения народов». Месть, ради которой готовы поступиться всем и всеми… Перевод Эдуарда Ермакова. ... Полная аннотация
![]() | Автор: Алджернон Чарлз Суинберн Переводчик: Эдуард Юрьевич Ермаков Жанр: Поэзия Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 29
|
Стихотворения из разных сборников. Перевод Эдуарда Ермакова. ... Полная аннотация
![]() | Автор: Алджернон Чарлз Суинберн Переводчик: Эдуард Юрьевич Ермаков Жанр: Драматургия Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 53
|
Перевод Эдуарда Ермакова трагедии А.Суинберна «Эрехтей» (1876 г), созданной на сюжет из мифологической истории Афин. ... Полная аннотация