ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2033 - читать в ЛитВекБестселлер - Донна Джексон Наказава - Осколки детских травм. Почему мы болеем и как это остановить - читать в ЛитВекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Красная таблетка - читать в ЛитВекБестселлер - Роберт M Вегнер - Память всех слов - читать в ЛитВекБестселлер - Гузель Шамилевна Яхина - Дети мои - читать в ЛитВекБестселлер - Виктор Алексеевич Краснов - Выживание - читать в ЛитВекБестселлер - Михаил Викторович Зыгарь - Империя должна умереть - читать в ЛитВекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Чертоги разума. Убей в себе идиота! - читать в ЛитВек
ЛитВек - электронная библиотека >> Популярные авторы >> Катрин Бернар

КОММЕНТАРИИ 746

Легенда о проклятии (СИ)
Катерина Ежевика

Замечательная сказка-легенда пробуждающая в душе добро. Спасибо за Ваше творчество. Успехов Вам во всех ваших начинаниях!!!

Екатерина     #189449
Нашествие. Битва титанов (СИ)
Astrollet

Я давно ругаюсь на полную безграмотность многих писателей в плане орфогрфии. И не только ошибок с мягким знаком. И других много. Обидно за них, есть и очень талантливые.

Сергей     #189447
Забросило
Сергей Георгиевич Обатуров

понравилось читаю дальше

александр     #189446
Звезда, зовущая вдали
Сергей Миронович Шлахтер

Как сейчас не хватает именно таких книг.Огромное спасибо автору!

Дмитрий     #189445
Попурри на темы sexytales
Фасо Буркина (Израэля)

Класс. круто

Лера     #189443
Полная октава Вселенной
Евгений Борисович Коваленко

Бред. Какой БРЕД!!! Есть два варианта- или этот бред написан в бешеной укурке. Даже комментировать тут нечего. Или это заказ от одних ДИБИЛОВ для определенного контингента и должно было написанно именно так! Я вообще считаю последнее время большая часть аналогичных произведений под разными ФИО авторов написаны одним и тем-же человеком или группой человеков типа- потому, что не бывает бред одинаковым у разных людей. А тут как по писанному. Миллиарды евро, куча женщин, нервно припадошный герой который тупит, бухает всех рвет на куски но по поведению 13 летний прыщавый подросток с промытыми мозгами.

Алексей     #189441
Нашествие. Битва титанов (СИ)
Astrollet

Видели мой предыдущий комментарий? Вот так и книга, написана на ходу и выложена как есть.

Андрей     #189439
Нашествие. Битва титанов (СИ)
Astrollet

Сама история интересная и разноплановая. Но такое ощущение что это черновик. Такое ощущение что все четыре книги написали без правок. Просто взяли черновик, загнали его в word, где красным подчекнуло, там и исправили, где зелёным - не тронули. В повсюду вставлен "ь". И где нужно, и где нет. Практически везде "ться". "Учиться", "учится"/"лечиться", "лечится" - все эти слова правильные, но имеют разное значение. Если глагол отвечает не вопрос "что делатЬ", то будет "тЬся", если на вопрос "что делает", то "тся". Иногда создаётся ощущение, что автору не не понравилось предложение и он попытался его переформулировать. В итоге получилось мозгодробящее предложение из кусков обоих вариантов, которое приходится перечитывать несколько раз, чтобы понять смысл. Плюс встречается какой-то колхозный жаргон - "расстрелял С двух турелей/"С одной турели" - это всё делается "ИЗ", а не "С". У автора наблюдается какой-то свой стиль - "здесь начало предложения", затем идёт знак "-", "потом идёт какое-то длинное пояснение, после прочтения которого забываешь с чего началось предложение", затем снова знак "-" и "конец предложения". Следующий грешок - вот слишком всё гладко проходит у главного героя, автор иногда пролистывает недели/месяцы/года, а потом бац и ситуация... Но главный герой, оказывается, всё предусмотрел. И начинается описание как самый хитрый гг предвидел эту ситуацию, и как к ней подготовился. Вот лучше бы это было прописано пол года назад, вместо этого пропуска времени, эффект был бы лучше. Всё это очень раздражает и замедляет чтение. Кому-то может не критично, но для примера - вы зашли в бар, заказали бутылочку пивка, вам её достали из под стойки уже открытую со словами что её собрали из трёх недопитых, но пиво ещё холодное и стоит на 10% меньше.

Андрей     #189438
Огребенцы (СИ)
Денис Юрьевич Петриков

Друзья, я не знаю где администрация сайта раскопала данную версию текста, но перед вами черновик. Уже имеется отредактированный текст на голову выше по качеству. Очень рекомендую читать на ЛитНете или СамИздете. Ваш Автор.

Денис     #189433
Операция «Артефакт»
Андрей Поздеев

Долго откладывал прочтение этой книги на потом, ввиду большого объёма текста, но наконец собрался и прочел. Да, действительно, книга вызывает неоднозначное "послевкусие". В какой-то момент, мне даже показалось, что это чистой воды документалистика, поскольку многие события, описываемые в тексте, имели место быть на самом деле. Для меня непонятно, почему этот роман отнесён в рубрику «боевое фэнтези»? Эта какая-то ошибка. Это чистой воды мистический триллер! Единственное моё замечание, это то, что во второй части, наверно надо было сократить объём информации по «секретным материалам». А так получился не просто хорошая книга, а шикарная.

Оценил книгу на 10
Klavdiy     #189432

ВСЕ КОММЕНТАРИИ

 

Бернар Катрин - 2 книг. Главная страница.

Катрин Бернар (1662 – 16 сентября 1712) - французская поэтесса, драматург и прозаик. Она написала три исторических романа, две трагедии в стихах, несколько стихотворений и была удостоена нескольких поэтических премий Французской академии. Бернар установил основной эстетический принцип французского литературного Конте де Фе, популярного в салонах конца XVII века, с изречением:"приключения всегда должны быть неправдоподобными, а эмоции-всегда естественными". Ее работы ценятся сегодня за их психологический нюанс.
Катрин Бернар родилась в 1662 году в Руане в богатой и обеспеченной семье гугенотов. Через мать она состояла в родстве с братьями Пьером и Томасом Корнелями. Бернар был не по годам развита и начала писать в раннем возрасте, и она, как говорят, является родственницей автора и критика Бернара Ле Бовье де Фонтенеля – даже если это никогда не было доказано.
В восемнадцать лет она покинула свой дом в Руане, чтобы продолжить литературную карьеру в Париже.
В 1685 году в возрасте двадцати трех лет она приняла католичество и была достаточно известна в то время, чтобы получить уведомление в Mercure galant о ее "ouvrages galants". Роман "Фредерик де Сициль" (1680, автор Прадон) был приписан ей так же, как и "Иль де Борнео" Фонтенеля. Бернард написал три исторических романа, две трагедии в стихах и несколько стихотворений. Она была спасена от крайней нищеты денежными премиями, присужденными за ее работу. Она умерла 16 сентября 1712 года. Ее работы продолжают цениться за их стилистическую и психологическую глубину.
Первый роман Бернар "Элеонора Д'Ивре" был опубликован в 1687 году с посвящением Людовику, Великому Дофину и нравоучительным предисловием. В своем использовании истории, повествовательной структуры и темы послушного жертвоприношения страсти роман следовал традиции "Принцессы Клевской" мадам де Лафайет. В "Меркюр Галан" от 16 сентября 1687 года Фонтенель высоко оценил экономию сюжета и структуры, лаконичный стиль и психологические нюансы. За книгой последовал "Граф Д'Амбуаз" в 1689 году и ее последний и самый авантюрный роман "Инес де Кордуэ" в 1696 году. Оба они развивали тему "жертвоприношения страсти ради долга". Все три романа были переизданы в Кампанской библиотеке в 1739 и 1785 годах.
Вместе с Инес де Кордуэ Бернар установила основополагающий эстетический принцип французской литературной сказки, популярной в салонах конца XVII века: "Приключения всегда должны быть неправдоподобными, а эмоции-всегда естественными". Действие романа разворачивается при дворе короля Испании Филиппа II и представляет собой сказочное соревнование между героиней Инес и ее соперницей Леонорой.
Первая сказка в романе, "Le Prince Rosier" ("Принц Розовый Куст"), рассказана Инес и прослеживается до эпизода Ариосто. История повествует о принцессе и ее любви к заколдованному розовому кусту. Когда очарование разрушается и розовый куст становится принцем, он признается принцессе, что влюблен в королеву Острова Юности. Принцесса чрезвычайно ревнует к этому открытию, и принц умоляет фей вернуть ему прежний облик. Вторая сказка, "Riquet à la Houppe" ("Рике с хохолком"), повествует о гномоподобном принце и его женитьбе на красивой, но слабоумной принцессе. Он магически наделяет ее даром разума, но она переносит жизнь в его подземном царстве только благодаря визитам своего возлюбленного-человека. Когда Рике узнает об этом, он превращает любовника своей жены в такого же гнома, как и он сам, и сбитая с толку принцесса проводит дни, пытаясь отличить одно от другого.
Рике был пересказан Шарлем Перро под тем же названием (предположительно с разрешения Бернар) и включен в его Histoires ou contes du temps passé 1697 года. Ни одна из версий не имеет фольклорного происхождения. Рассказ Бернар, в отличие от рассказа Перро, осуждает заключение женщин в браке, и оба рассказа Бернар, вопреки сказочной традиции, заканчиваются несчастливо. Роман помещает Бернар в традицию плодовитых французских графинь, таких как Мари-Катрин д'Онуа и Мари-Жанна Леретье де Вилландон. Инес де Кордуэ иногда приводят в качестве доказательства, что сказки были созданы образованными женщинами салонов, а не неграмотными крестьянками.
Бернард была самой успешной женщиной-драматургом семнадцатого века. Ее трагедия 1689 года "Лаодамия" имела длинный и прибыльный цикл из двадцати трех спектаклей и еще три в 1690 и 1691 годах. Ее трагедия 1690 года "Брут" была исполнена двадцать семь раз с декабря 1690 года по август 1691 года и восемь раз переиздавалась до 1700 года. Она был возрождена Комеди-Франсез в 1973 году.
Обе драмы демонстрируют смесь Корнеевских и расовых моделей, типичных для французских трагедий 1690-х гг. Лаодамия рассматривает соперничество двух женщин и их различные реакции на любовь, в то время как Брут противопоставляет отца своим сыновьям в исследовании любви, патриотизма и тирании. Вольтер был осуждаем в "Меркюр Галан" в марте 1731 года за непризнанные заимствования из пьесы Бернар для своего "Брута" 1730 года.
Достигнув известности в театре своими стихотворными трагедиями, Бернар покинула театр и эффектные стихи, характерные для ее ранних лет, при поддержке покровительства строгой Chancèliere de Pontchartrain, организации, чья моральная строгость уступала только Бернар. Последовали несколько десятков стихотворений, однако, они были опубликованы Бууром в 1693 и 1701 годах. Одно стихотворение представляло собой беззаботное прошение к королю о выплате пенсии в 200 франков в награду за ее энкомиастические стихи. Французская академия присудила ей премии за поэзию в 1691, 1693 и 1697 годах, и она была избрана членом Академии Риковрати в Падуе.
Книга - Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.. Жак Казот - читать в ЛитВек
Читать

Формат: fb2

 Скачать

В сборник, представляющий интересный и самобытный жанр французской литературы, вошли произведения Ш. Перо, М. д'Онуа, А. Гамильтона и других авторов. Столетняя история французской литературной сказки опрокидывает ходячие представления о... ... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0