КОММЕНТАРИИ 1792
Кэтрин Белтон
Пятая колонна в действии. Совсем уже прогнулись, западенцы.
Ирина 12-03-2024 в 06:24 #191883Дмитрий Старицкий (Mastadont аkа Aveolin)
Старицкий,где продолжение хомяка?Зачем начинать если нет фантазии закончить книгу?
Виталий Иволгинский (raudokyubu)
Поначалу вроде бы прикольно, но когда после истории девочки Делии начинает идти рассказ про копа Гэлбрайта, книга начинает сильно «сдавать». А жаль, ведь сюжет, в принципе, довольно-таки незаурядный (по-крайней мере, для жанра ужасов).
Из того, на что я обратила внимание, это довольно-таки оригинальная отсылка к Стругацким, да и про Дориана Грея было забавно тут что-то прочесть (хоть и совсем коротко), а вот нафига автор написал целую главу, посвящённую вымышленной сказке, я понятия не имею — ибо её было довольно скучно читать (главу, не книгу).
В итоге скажу так — врят-ли «Её звали Делия» вам понравится, поэтому я и не буду её нахваливать, дабы у других читателей не сложилось слишком высокое мнения об этой книге.
Анастасия 09-03-2024 в 21:33 #191876
Андрей Анатольевич Федин
Добрый день! А есть третья книга " Пекарь- некромант "??? Интересно...
Лито Эвиван
Прочитала, как будто просмотрела художественный фильм, настолько реальны события и герои, особенно Боги Олимпа!!! Автор обладает даром убеждения, после прочтения захотелось сорвать с себя крестик... Всем рекомендую, заставляет остановиться и задуматься!
ЕЛена 05-03-2024 в 18:17 #191870Дмитрий Николаевич Матвеев
Отличная книга, хороший язык, жаль нет продолжения. Рекомендую к чтению.
Нина 04-03-2024 в 18:50 #191868Наталья Ивановна Никольская
"а может быть, нас с тобой приняли за тебя совершенно разные люди? Согласись, такое возможно." Скажите мне, на каком языке вот это предложение из книги? Я в 12 лет лучше излагала свои мысли.
Ирина 02-03-2024 в 03:41 #191863Пол Уильям Андерсон
* * *
Под такой простой обложкой?..
Начинка реально мощная!..
* * *
Владимир Харитонов (1940-2010) - один из тех редких мастеров перевода, чьи работы считаются безупречными и незыблемыми. На его счету многократно переиздававшийся роман "Герцог" нобелевского лауреата Сола Беллоу, роман Грэма Грина "Меня создала Англия", а также рассказы Владимира Набокова, Томаса Вулфа, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Ивлина Во, Мюриэл Спарк, Юджина О`Нила, Уильяма Сарояна и многих других прекрасных авторов английской, ирландской и американской литературы.
Я дружил с Харитоновым 20 лет, и все эти годы не переставал поражаться его эрудиции. По профессии и призванию он был энциклопедистом. Представляете, что в голове у человека, который исправляет энциклопедии? Мы с ним составляли хорошую пару: я хотел все знать, он - знал. Например, про кремлевские звезды, или о погребальном обряде староверов. Но больше всего я любил слушать его рассказы про великих предшественников. Однажды мы всю ночь просидели с ним на даче, обсуждая гениального Франковского.
Харитонов владел языковым тактом, абсолютным, как слух скрипача. Его переводы говорят по-русски, не позволяя нам забыть об иностранном оригинале. И все же, читая Харитонова, я никогда не перевожу слова или шутки обратно на английский. Володина работа звучит по-русски органично, ибо он переводил не только смысл, но и звук. В поисках уникального, как пульс, ритма Харитонов прислушивался к автору и умел сохранить чужой голос на своей странице. Такое внимание лестно для автора, бесценно для читателя и уже слишком редко встречается.
Он был тесно связан с Библиотекой (ВГБИЛ им.Рудомино), поскольку в течение нескольких лет работал здесь на поприще зарубежных дел, в частности, зарубежной драматургии - он трудился над объёмной энциклопедией и добавил своими трудами славы нашей alma mater.
Расхожее определение, что стиль - это человек, полностью подходит Володе Харитонову. Когда мы знали, что он собирается о чём-то говорить, то еще до того, как он произносил первое слово, мы не сомневались, что это будет блестяще, остроумно, неизбито, короче, по-харитоновски.
Всё в нём - стиль, голос, манера разговаривать - свидетельствовали о редкой черте, которая даруется людям свыше, - об избранности. Не уверена, что он осознавал свою избранность. По-моему, он понимал другое - что он призван реализовать свой талант, который постоянно оттачивал повседневным трудом и доводил до совершенства.
Автор: Владимир Александрович Харитонов Жанр: Публицистика, Литературоведение (Филология) Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 37
|
О творчестве Генри Филдинга (1707—1754) — знаменитого английского писателя XVIII века, одного из основоположников европейского реалистического романа. ... Полное описание книги
Автор: Владимир Александрович Харитонов Жанр: Культурология и этнография, Языкознание, Учебники и пособия: прочее Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 61
|
Воспринимать язык как живой организм, постоянно изменяющийся и совершенствующийся, поможет учащимся старших классов логический анализ текста. Выработке этих умений способствуют специальные упражнения, предлагаемый в данной работе. Логический анализ... ... Полное описание книги