КОММЕНТАРИИ 1841
Илья Валерьевич Деревянко
Закончив последнюю страницу "Подонков", я закрыл книгу, ошеломленный и погруженный в раздумья. Взгляд Деревянко на жестокий и безжалостный мир преступности оказался одновременно захватывающим и ужасающим.
Каждый персонаж, от безжалостных бандитов до их жертв, был изображен с поразительной глубиной и нюансами. Действие было напряженным и не отпускало меня до самого конца, заставляя нетерпеливо переворачивать страницу за страницей.
История оставила горький привкус, заставив меня задуматься о моральном упадке и развращающем влиянии власти. Сильная и провокационная, "Подонки" - книга, которая останется со мной надолго после ее прочтения, оставляя след не только в моем разуме, но и в моем сердце.
Вера Николаевна Фигнер
Прочитав "Процесс 14-ти" Веры Фигнер, я была глубоко потрясена. Эта книга не просто исторический отчет, а душераздирающее свидетельство героизма и стойкости. Фигнер мастерски передает ужасы царского угнетения и силу духа тех, кто боролся против него.
Я восхищалась мужеством и интеллектом подсудимых. Они не отказались от своих убеждений, несмотря на угрозу смерти. Фигнер ярко описывает их личности, их боль и их надежды.
Эта книга - не просто урок истории. Она напоминание о том, что борьба за свободу и справедливость всегда стоит усилий, даже в самых мрачные времена. Она вдохновила меня и оставила неизгладимое впечатление.
Ольга Эр
"Незваная невеста мага" - это увлекательная история с динамичным сюжетом, которая затягивает с первых страниц. Герои яркие и запоминающиеся, их поступки и мотивации понятны и логичны. Романтика и приключения гармонично переплетаются, создавая интригующую и захватывающую атмосферу. Единственное, что немного разочаровало, - это предсказуемый финал. Тем не менее, книга оставила приятное послевкусие и желание прочитать продолжение истории.
ketrin 23-04-2024 в 00:16 #192068Александр Сергеевич Донских
В современной литературе России, кто-то подсчитал, в 43 раза больше авторов, чем в советской. Но читать, по большому счёту, нечего - неинтересно пишут. Строят из себя умни-ков. А. Донских тихий автор, но интересный. Мне кажется, о нём со временем станут говорить (громко).
С.С.С.S. 22-04-2024 в 14:37 #192066INDIGO
Первая книга ещё хоть как-то похожа на реалии скрещенные сексуальными фантазиями малолетки, вторая - бред полный ...
Э.Д. 22-04-2024 в 05:59 #192063Павел Федорович Парфин
Эта книга - захватывающее путешествие в иные миры, где опасные приключения переплетаются с загадочными магическими амулетами. Автор мастерски создает атмосферу интриги и непредсказуемости, заставляя читателей гадать о том, что будет дальше. Интеллектуальная фантастика и элементы магического фэнтези гармонично дополняют друг друга, создавая захватывающую и незабываемую историю.
harry778 22-04-2024 в 00:16 #192060Андрей Викторович Дробот
"Эффект безмолвия" Дробота - едкая и остроумная критика современной политической и социальной ситуации. Афоризмы бьют точно в цель, вызывая смех и задумчивость одновременно. Автор не боится поднимать острые темы, мастерски используя сатиру и юмор для разоблачения абсурда и несправедливости. Эта книга - must-read для всех, кто интересуется современной Россией и хочет посмеяться над ее причудами и проблемами.
Fred Panther 21-04-2024 в 00:16 #192054Мурахина-Аксенова Любовь Алексеевна - 26 книг. Главная страница.
Синоним: Любовь Мурахина-Аксенова
Синоним: Л. Мурахина-Аксенова
Синоним: Л. А. Мурахина-Аксенова
Синоним: Л Мурахина-Аксенова
Синоним: Л А Мурахина-Аксенова
Дата смерти: октябрь 1919 г. (59 лет)
Переводчик c: французского, немецкого, английского, датского, шведского, норвежского.
Любовь Алексеевна Мурахина (Мурахина-Аксенова), (урожденная фон Цеппелин, Zeppelin) (25 декабря 1859, герцогство Мекленбург-Шверин, Германия — середина октября 1919, Петроград), прозаик, переводчица. Дочь мекленбургского подданного, возводившего родословную к чешским графам Цеппелин. Воспитывалась в частном пансионе в Копенгагене.
В юности вместе с родителями много путешествовала по всей Европе. Не получив систематического образования, самостоятельно освоила восемь языков, в том числе санскрит. В конце 1870-х годов уехала в Санкт-Петербург, где через два года поступила в Медико-хирургическую академию. Попала в политический кружок и вскоре бежала за границу, к старшей сестре, которая была замужем за баварским графом фон Уттеродтом цу Шарффенберг. Вскоре Любовь Алексеевна вернулась в Россию. Жила в Москве, зарабатывала уроками и переводами, так как отказалась от наследства в пользу сестры. В 1881-1902 служила телефонисткой на Московской центральной станции (с 1889 — почтово-телеграфный чиновник 5-го разряда), уволилась по болезни. Вышла замуж за можайского мещанина, чиновника почтово-телеграфного ведомства Мурахина. Через семь лет Мурахина добилась расторжения брака. Однако решением московского епархиального начальства, утвержденного Синодом, ей было запрещено вступление в новый брак. Состояла в гражданском браке с И.И. Аксеновым, также служащим почтово-телеграфного ведомства.
Первая публикация Мурахиной-Аксеновой состоялась, по ее свидетельству, в 17 лет. Но систематическая литературная работа началась в 1890-е годы, с приходом в издания товарищества И.Д. Сытина, в частности в журнал «Вокруг света», для бесплатных приложений которого за 23 года работы Мурахина-Аксенова перевела более 200 книг с французского, немецкого, английского, датского, шведского и норвежского языков. Среди переводов Мурахиной-Аксеновой: «Дон-Кихот Ламанчский» М. Сервантеса (1899), «Хижина дяди Тома» Г. Бичер-Стоу (1901-15; 6 изд.), «Квентин Дорвард» В. Скотта (1904), «Робинзон Крузо» Д. Дефо (1904-15; 6 изд.), «Во дни кометы», «Война в воздухе» и рассказы Г. Уэллса (1909), «Геста Берлинг» и «Иерусалим» С. Лагерлеф (1911), кн. 1-5, 7-9, 11-12 «Собрания сочинений» Дж. К. Джерома (1912). Переводы Сервантеса, Дефо и Бичер-Стоу критика отметила как классические, ими Мурахина-Аксенова «подняла подписку на журнал с 10 000 подписчиков до 60 000». Многие переводы публиковались без указания фамилии переводчика. Возможно, в числе переведенных ею сочинений — романы А. Дюма, Э. Золя, Ж. Верна, Ф. Купера, Майн Рида и В. Гюго.
В журнале «Вокруг света» Мурахина-Аксенова публиковала многочисленные компилятивные историко-географические и краеведческие очерки: «Тунис, его жители и окрестности» (1895, № 35-37), «Смирна и ее окрестности» (1896, № 38-41), «Марсель» (1897, № 16-17), «Генуя и ее окрестности» (1897, № 18-20), «Воспоминание о Марокко. (Из записной книжки французской туристки, г-жи Бернар д'Аттану)» (1897, № 30-31), «Балеарские острова» (1897, № 42-46), «Дочь красного вождя» (1898, № 49) и др.
С 1900 выступала с рассказами на исторические темы: «из первых времен христианства», «из древнеримской придворной жизни»: «Ex oriente lux» (1901, № 50), «Раскаявшаяся преступница» (1902, № 50), «Из мрака к свету» (1903, № 14), «Сила веры» (1904, № 13), «Марик» (1904, № 50), «Государственный перстень» (1905, № 50) и др. Критика отмечала, что произведения Мурахиной-Аксеновой, «не отличаясь выдающимися художественными достоинствами... все же умеют заинтересовать... увлекательной «фабулой».
К 1913 у Мурахиной-Аксеновой не без влияния книг по античной истории преподавателя Харьковской мужской гимназии В.А. Мелихова и статей В.А. Грингмута формируется убеждение, что «вся всемирная история фальсифицирована...» историками-евреями (Иосифом Флавием и др.), скрывшими глобальный еврейский заговор против мира. В 1913-14, в период работы в газете «Харьковские ведомости» и журнале «Мирный труд», и она опубликовала цикл очерков «Письма к русской женщине» («Мирный труд», 1913, № 3-11), в котором определила роль женщины как помощницы мужчины, обязанной исполнять предначертания его разума, и как «подруги», призванной нежностью облегчать тяготы борьбы со «Змием-Злом» (т.е. с иудеями и иудо-масонами).
Сквозной темой книги «Из глубины веков» (Харьков, 1915), состоящей из семи исторических беллетризованных очерков (впервые опубл. — «Харьковские ведомости», апрель 1913 — декабрь 1914), является борьба иудеев с Римом и христианством как символами законной власти, мирской и духовной.
Для сочинений Мурахиной-Аксеновой характерны колоритный этнографический фон и фальсификация известных исторических сюжетов: изображение убийств Цезаря и Калигулы как злодеяний иудеев, создание положительного образа императора Нерона, занятого борьбой с иудеями и т.п.
После закрытия «Мирного труда» (1914) Мурахина-Аксенова стала постоянным автором и корреспонденткой журнала «Вешние воды». В 1916 опубликовала в журнале антисемитскую футуристическую фантазию «Грядущее человечества (Из области иллюзий)» (кн. 7/8, 9). В романе «Пирамида Хеопса» (1917, т. 22-30) введена фигура рассказчика — немецкого профессора, раскрывающего своей русской племяннице «истинный» смысл истории Древнего Египта, которая трактуется как борьба арийского и еврейского духа. Роман представляет собой причудливое соединение мистических мотивов с приключенческим сюжетом (в духе романов В.И. Крыжановской и «Синагоги Сатаны» С. Пшибышевского), замешанное на идеях X.С. Чемберлена. Ключевая сцена романа — «экстренное собрание еврейских раввинов в пирамиде Хеопса 14 нисана», прототекстом которой послужила глава «На еврейском кладбище в Праге» из романа Г. Гедше «До Седана!» (СПб, 1871) — одного из ранних вариантов «Протоколов сионских мудрецов».
На египетском материале Мурахина-Аксенова построила гиньоль «Дух — каратель фараонов» и его продолжение — рассказ «Зеленая муха» (1918).
Главный редактор «Вешних вод» М.М. Спасовский нашел в Мурахиной-Аксеновой единомышленницу, охотно печатал не только ее беллетристические сочинения, но и философствования в эпистолярном жанре. При его содействии Мурахина-Аксенова познакомилась с В.В. Розановым. Спасовский так характеризовал творчество Мурахиной-Аксеновой: «Труды Л. Мурахиной постоянно обрекались замалчиванию — они были не в моде, — были не в почете у нашей либеральствующей интеллигенции и печати. Ее знали и любили лишь те, кто не боялся «клейма патриота»...».
Последние годы Мурахина-Аксенова провела в Сергиевом Посаде, очень нуждалась. Психологический этюд Мурахиной-Аксеновой «О В.В. Розанове. Из личных впечатлений» Э.Ф. Голлербах включил в свою кн. «В.В. Розанов. Личность и творчество» (Пг., 1918; переиздан в кн.: «В. Розанов. Pro et contra. Личность и творчество В. Розанова в оценке мыслителей и исследователей. Антология», кн. 2, СПБ, 1995.
Летом 1919, вскоре после смерти мужа, Мурахина-Аксенова переехала к Спасовскому в Петроград, в сентябре сильно простудилась. Умерла в Евангелической больнице, всеми забытая.
Автор: Мор Йокаи Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Приключения, Научная Фантастика Серия: - Год издания: 2019 Язык книги: русский Страниц: 143
|
В романе «20 000 лет подо льдом» классик венгерской литературы, романист и драматург Мор Йокаи (1825–1904) с неистощимой фантазией отчаянно пародирует «Робинзона Крузо», «Моби Дика» и романы Ж. Верна. Это история забытого у Северного полюса... ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Юмористическая проза Серия: Ангел, автор и другие Год издания: 2010 Язык книги: русский Страниц: 153 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
«Ангел, автор и другие» (The Angel and the Author — and Others, 1908) — сборник эссе Джерома К. Джерома. Перевод Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года в современной орфографии. ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Зинаида Николаевна Журавская , Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Юмор: прочее, Авторские сборники, собрания сочинений, Юмористическая проза, Классическая проза, Компиляции Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 529 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
Джером Клапка Джером (1859–1927) – блестящий британский писатель-юморист, автор множества замечательных сатирических произведений, умевший весело и остроумно поведать публике о разнообразных нюансах частной и общественной жизни англичан всех... ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Мария Адольфовна Колпакчи , Виктор Анатольевич Вебер , Владимир Игоревич Баканов , Марина Валерьевна Клеветенко , Михаил Александрович Салье , Д М Прокофьев , Александр Яковлевич Ливергант , Ольга Кириченко , Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова , Александр Юрьевич Попов , А Ф Гамбургер , Оксана Игоревна Василенко , Л. И. Соколова , Ирина Валерьевна Зырина , Георгий Александрович Дюперрон , Татьяна Александровна Осина Жанр: Классическая проза, Юмористическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции Серия: - Год издания: 2017 Язык книги: русский Страниц: -
|
Все произведения Джерома Клапки Джерома в одной электронной книге. Большинство сборников, вошедших в книгу, восстановлено по прижизненным авторским редакциям (современная орфография). Добавлены малоизвестные произведения, а также исключенные по... ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Юмористическая проза Серия: Дневник одного паломничества #2 Год издания: 2010 Язык книги: русский Страниц: 23
|
«Вечнозелёные деревья» (Evergreens, 1891) — рассказ Джерома К. Джерома из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков» (Diary of a Pilgrimage and other Stories, 1891). Перевод Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года в современной орфографии. ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Юмористическая проза Серия: Праздные мысли в 1898 г. Год издания: 2010 Язык книги: русский Страниц: 152 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
«Вторая книжка праздных мыслей праздного человека» (The Second Thoughts of an Idle Fellow, 1898) — второй сборник «праздных» эссе Джерома К. Джерома. Перевод Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года в современной орфографии. ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова , Надежда Алексеевна Жаринцова , А Ф Гамбургер , Е. С. Кудашева , М. Жаринцова (синоним для Надежда Алексеевна Жаринцова), Анатолий Адольфович Д'Актиль , Георгий Александрович Дюперрон Жанр: Авторские сборники, собрания сочинений, Классическая проза, Компиляции Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: -
|
Знаменитая дилогия автора, четыре внецикловых романа, рассказы и эссе. Содержание: 1. Трое в лодке, не считая собаки (1889) 2. Трое на четырёх колёсах (1900) 3. Дневник одного паломничества (1891) 4. Наброски для повести (1893) 5. Энтони... ... Полное описание книги
Автор: Джером К. Джером Переводчик: Мария Адольфовна Колпакчи , В Баканов , Михаил Александрович Салье , Александр Яковлевич Ливергант , Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова , А Ф Гамбургер , Оксана Игоревна Василенко , В. Вебер , Л. Соколова , М. Клеветенко , О. Кириченко , А. Попов , Д. Прокофьев , Г. Дюперрон , И. Зырина , Татьяна Александровна Осина Жанр: Компиляции, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений Серия: - Год издания: 2018 Язык книги: русский Страниц: - Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
Джером Клапка Джером (1859–1927) — блестящий британский писатель-юморист, автор множества замечательных сатирических произведений, умевший весело и остроумно поведать публике о разнообразных нюансах частной и общественной жизни англичан всех... ... Полное описание книги
Автор: Эмилио Сальгари Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова , Михаил Константинович Первухин Жанр: Исторические приключения, Авторские сборники, собрания сочинений Серия: - Год издания: 2012 Язык книги: русский Страниц: 334 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
В центре романа «Капитан Темпеста» один из волнующих эпизодов разгоревшейся в XVI веке войны между Венецианской республикой и турецкой империей Селима II. Крепость Фамагуста отчаянно защищается от турок. Во главе обороны – загадочный капитан... ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Юмористическая проза Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 459 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
Джером Клапка Джером (1859–1927) — замечательный английский сатирик, обладавший безграничным жизнелюбием, оптимизмом и наблюдательностью. Он является автором множества чудесных юмористических произведений, в ряду которых «Книжка праздных мыслей... ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Юмористическая проза Серия: Дневник одного паломничества #7 Год издания: 1912 Язык книги: русский Страниц: 25
|
«Meчты» (Dreams, 1891) — рассказ Джерома К. Джерома из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков» (Diary of a Pilgrimage and other Stories, 1891). Перевод Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года в дореформенной орфографии. ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Классическая проза Серия: Разговоры за чайным столом Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 25
|
(англ. Jerome Klapka Jerome) — английский писатель-юморист. В настоящем разделе будут размещаться только свободные русские переводы Джерома. ... Полное описание книги
Автор: Шарль Рише Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Научная Фантастика Серия: - Год издания: 1892 Язык книги: русский Страниц: 24
|
В небольшом и тихом немецком городке Брунвальде проживает профессор Герман Бакермкан, посвятивший свою жизнь исследованию микробов, или как бы мы сказали сейчас — микробиологии. Однажды он создает новый вид микроба, который должен обессмертить его... ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Юмористическая проза, Биографии и Мемуары Серия: - Год издания: 2010 Язык книги: русский Страниц: 197 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
«Наброски для повести» (Novel Notes, 1893) — роман Джерома К. Джерома в переводе Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года, в современной орфографии. «Однажды, роясь в давно не открывавшемся ящике старого письменного стола, я наткнулся на толстую,... ... Полное описание книги
Автор: Джером Клапка Джером Переводчик: Любовь Алексеевна Мурахина-Аксенова Жанр: Юмористическая проза Серия: Наброски в трёх цветах Год издания: 2010 Язык книги: русский Страниц: 177 Доступен ознакомительный фрагмент книги!
|
«Наброски синим, зелёным и серым» (Sketches in Lavender, Blue and Green, 1897) — сборник рассказов Джерома К. Джерома. Перевод Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года в современной орфографии. ... Полное описание книги