ЛитВек - электронная библиотека >> Популярные авторы >> Илан Изекиилович Полоцк

КОММЕНТАРИИ 615

Класс: Сталкер
Дан Лебэл

Кто хочет прочитать отчёт о прокачке можете начинать Больше в этой книге ничего нет хорошего Особенно когда ГГ ворует на шахте из динамитного склада взрывчатку не думая что за недостачу есть статья и люди которые там работают пострадают Я сворую а они спишут Не советую читать Такого отстоя в этом жанре не втречал

Александр     #189262
Фантом
Анастасия Александровна Баталова

«Узкая влажная прядь, налипшая на смуглую шею Люции, начинала уже постепенно высыхать, становясь от соленой воды жёсткой и ломкой, будто сахарная» — Это как понять? Ломкой? То есть волосы обломились к херам?

«Остальные волосы, всклокоченные, убранные наверх и подколотые, русые с выгоревшими до соломенного оттенка кончиками, чуть покачивались при ходьбе подобно пышной пальмовой кроне. Острые лучи заходящего солнца, пробивающиеся между скалами, просвечивали насквозь легкую ситцевую юбку Люции, делая ещё почти прозрачной — под нею обрисовывались круглые икры и ляжки девушки….» — стилистически не подходит. Лучше заменить «ляжки» на «бёдра». «— Оливии нравилось смотреть на подругу, она находила её хорошенькой, хотя сама Люция считала, что ей не мешало бы похудеть, и частенько шутливо бранила себя, пощипывая особенно аппетитные части гладкого загорелого тела.» Вообще предложение перезагружено. Не надо настолько сильно подражать кумирам.
«Они шли с моря. Касаясь пакета, который несла Люция, сухо шуршали ленточки высокой травы по краям узкой поднимающейся в гору тропинки; мерно пощелкивали, ударяясь о пятки, задники её шлепанцев». Автор, перечитайте занова. Очень коряво.

«Оливии были приятны эти звуки. Она чувствовала сладостное утомление от купания, прохладу мокрых завязок на шее, мягкое прикосновение теплого ветра к открытой спине». «Взгляд её лениво плыл» — Плыл? Пьяная, что ли, была? Похоже, девушки идут из бара, а не с пляжа. «Сделовал», может?

«…. за оранжевыми облаками, крадущимися по краю неба, за птицами, скользящими вдоль скал, над сверкающей словно битое стекло поверхностью моря» — переизбыток всего: и прилагательных, и глаголов, и причастий.
— Лив, а ты думаешь, у меня глаза намного меньше, чем у Роксаны? — Люция вдруг остановилась и повернулась к ней.
Оливия немного удивилась внезапному вопросу подруги, но, не подав вида, деловито вгляделась в её лицо.
— Да нет. Ненамного. Почти такие же. Только если чуточку поменьше. У тебя, вообще говоря, другой разрез, и потому трудно сравнивать, — тоном эксперта сосредоточенно бормотала Оливия, разглядывая в рыжеватом вечернем свете немного раскосые желто-зеленые глаза Люции,» —Здесь не нужна запятая.
— Кроме того, величина — это далеко не всё, главное — форма. Ни у кого больше нет такого загадочного прищура как у тебя!
«Ей хотелось порадовать подругу комплиментом. Оливия сама очень близко к сердцу принимала чужие комментарии относительно внешности и поэтому считала, что и подругам всегда следует говорить на этот счёт только приятные вещи, хотя Господь действительно не поскупился, наделив Роксану магнетическими тёмно-карими глазами. Очень большими. Но, конечно же, не такими, как у самой Оливии. У той глаза были совсем огромные, прямо гигантские, почти круглые, выпуклые — она иногда весьма забавно их таращила, когда удивлялась или сердилась». На кой хрен это надо? Динамика стопорится. К тому же в первом предложении слово «подруга», и в следующим — оно же.
К слову, «загадочный прищур» — это так себе комплемент)
«Люция вздохнула. Наверное, она не поверила. Девушки пошли дальше, медленно удаляясь от моря, уютно свернувшего хвост в бухте под скалами. «…уютно свернувшего хвост в бухте под скалами» — чего?! Какой хвост? А вот как раз-таки видно, что динамика нарушено. Читатель, утомлённый рассуждением о глазах и Господе, уже давно забыл про эти глаза.
«— А почему ты спросила?»
Ответ девушки убивает:


«— Ну просто… Не знаю. Мне кажется, что большие глаза очень красивые. Как у персонажей анимэ». То есть вот эти все рассуждения были «ну просто»?!После «ну», кстати, нужна запятая. А слово «аниме» пишется с «е» в конце.

Далее…
«— Я думаю, это — дело вкуса, — произнесла Оливия с ноткой ободрения в голосе, — нас со всех сторон пичкают стереотипами — огромные глазищи, длинные ноги, большая грудь…»
Не «глазищИ», а «глазищА» http://orf.textologia.ru/definit/glazischa/?q=532&n=24761

— Тебе хорошо говорить, — вздохнула Люция ещё грустнее, — у тебя всё это есть…
— И толку? — Оливия саркастически ухмыльнулась. — На свете полно людей с нестандартными предпочтениями…
Люция сразу же догадалась обо всём, даже о том, что не было произнесено — так часто происходит между очень близкими подругами — и легко погладила Оливию по руке.
— Не расстраивайся.
«— Ты тоже не вешай нос, — ответила Оливия» — Здесь нужна запятая. приободрившись,

— «ты настоящая красавица! Поверь, если бы мы все ходили по улицам одинаковыми пучеглазыми куклами, парням было бы совсем не интересно, и они вообще не обращали бы на нас никакого внимания, как на манекены в витринах!» — с чего она взяла, что на манекены в витринах не обращают внимания?
«— Высказывание советов и ободрений неизменно доставляло Оливии удовольствие и добавляло ей уверенности в себе. Она любила повторять вычитанные или ранее услышанные от других мысли, удачные на её взгляд, даже если сама не вполне могла ещё их прочувствовать и разделить» — то есть плагиатом страдала. Это так… к анализу образа героини)
«Люция хихикнула смущенно и благодарно, подхватила пакет, и снова они пошли, оставляя позади море, полчаса назад нежно ласкавшее их тела, прощающееся с ними шепотом, серебрящееся в лучах солнца» — Чего?! Ни хрена не поймёшь. Люция подхватила пакет, и они, — она и пакет, — снова пошли? Полчаса? Кажется, они про глаза трепались только полчаса. Вообще этот эпизод написан с такой динамкой, что создаётся впечатление, что они там час брели. Кто «серебрился» в лучах солнца?

«Автор приносит сердечную благодарность своим друзьям и коллегам из «Содружества Голодных Поэтов». Без их внимательной и чуткой критики, искренности и понимания эта книга вряд ли сложилась бы». Автор, так себе они вам помогли, эти поэты. Наверное, были настолько голодными. Либо, наоборот, сытыми и ленивыми. Очень хочется надеяться, что это — ваше раннее произведение, и потому оно на таком неважнецком уровне.

.....     #189261
Отец и мать
Александр Сергеевич Донских

Согласен - капитальный! И могу добавить - нужный, особенно молодым людям, у которых в большинстве случаев мозги на бекрень. Читал с удовольствием и радовался, что такие нужные книги всё же пробиваются к большому российскому читателю.

Без...     #189260
Сборник «Доминик Каррера» [СИ] [2 книги]
Дмитрий Васильевич Колесников

Здравствуйте. Удалите мои книги с вашего сайта. У меня эксклюзивный договор с "Автор.Тудей"

Дмитрий Колесников     #189259
Сборник "Сборник «Доминик Каррера» [СИ] [3 книги]"
Дмитрий Васильевич Колесников

Здравствуйте. Удалите мои книги с вашего сайта. У меня эксклюзивный договор с "Автор.Тудей"

Дмитрий Колесников     #189258
Сборник. Сергей Шиповник. Избранные стихи, песни, рассказы
Сергей Шиповник

Тапографская книга "Сергей Шиповник. Избранные стихи, песни, рассказы" здесь:
https://altaspera.ru/books/sergey-shipovnik/izbranniye-stikhi-pesni-rasskazy-6922

Сергей Шиповник     #189257
Мое зеркальное отражение. Любовный криминальный роман в 2х книгах
Сергей Шиповник

Тапографская книга "Мое зеркальное отражение здесь: http://www.lulu.com/shop/sergey-shipovnikov/moyo-zerkalnoe-otrazhenie/paperback/product-23217752.html

Сергей Шиповник     #189256
Маша и Комдив
Сергей Шиповник

Тапографская книга "Маша и Комдив" здесь:

https://altaspera.ru/books/sergey-shipovnik/masha-i-komdiv-8683

Сергей Шиповник     #189255
Маша и Комдив
Сергей Шиповник

Проба

Сергей Шиповник     #189254
Операция «Артефакт»
Андрей Поздеев

Эту книгу я прочитал в июне. Не скажу, что она меня поразила, но оставила о себе приятное воспоминание. Я всегда с недоверием относился и отношусь к литературе подобного рода. Однако вчера вечером, я наткнулся в интернете вот на эту страницу: http://paranormal-news.ru/news/ikh_priznaki_povsjudu_illjuminaty_realny/2019-12-06-16472. Судя по содержанию этого сайта, думаю к книге Андрея Поздеева стоит отнестись более серьёзно и рассматривать этот роман не только как развлекательное чтение, но и как информацию для серьёзного и глубокого размышления о будущем.

Оценил книгу на 10
yfilevskiy     #189253

ВСЕ КОММЕНТАРИИ

главная 1 2 3 4 ... 6 »
 

Полоцк Илан Изекиилович - 88 книг. Главная страница.

Синоним: И Полоцк

Синоним: И Е Полоцк

Синоним: Илан Е Полоцк

Синоним: Илан Полоцк

Синоним: Ирина Полоцк

Книга - «Если», 1995 № 03. Кир Булычев - читать в ЛитВек
Читать

Формат: fb2

 Скачать

ЖУРНАЛ ФАНТАСТИКИ И ФУТУРОЛОГИИ Содержание: Джон Браннер. ПОСЛЕДНИЙ ОДИНОКИЙ ЧЕЛОВЕК. Борис Воскресенский. СПАСИТЕ ВАШИ ДУШИ. Джеймс Маккимми. ПОСМОТРИТЕ МНЕ В ГЛАЗА! Боб Шоу. ВЫБЕРИ СЕБЕ ВСЕЛЕННУЮ. ... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Алхимик. Питер Джеймс - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Ужасы, Триллер

Серия: -

Год издания: 2017

Язык книги: русский

Страниц: 737

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Фармацевтическая компания «Бендикс Шер», входящая в пятерку мировых лидеров, приглашает к сотрудничеству нобелевского лауреата Дика Баннермана, ученого-генетика, и принимает на работу весь коллектив его лаборатории, включая дочь Монтану – ассистента... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Блаженство. Лоринда Скотт - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Короткие любовные романы

Серия: -

Год издания: 2002

Язык книги: русский

Страниц: 158

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Маргарет Баркли мечтает выйти замуж за работящего фермера, простого, доброго человека. Но неожиданно оказывается в доме Дональда Кимберли — живой легенды, как называют его в прессе, — одного из ведущих специалистов в области... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Блоха Бейденбауэра. Стэнли Эллин - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Триллер, Юмористическая проза

Серия: -

Год издания: -

Язык книги: русский

Страниц: -

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Бык и копье. Майкл Муркок - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Фэнтези

Серия: Хроники Корума. Серебряная рука #1

Год издания: 2006

Язык книги: русский

Страниц: 133

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

Читать

Формат: fb2

 Скачать

В фантастической вселенной Майкла Муркока принц Корум, последний представитель расы вадагов, – персонаж не менее важный, чем знаменитый Элрик, император Мелнибонэ. Он, как и Элрик, вступает в неравный бой с Владыками Хаоса, Повелителями Мечей, в... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - В огне любви. Джеми Дэнтон - читать в ЛитВек
Читать

Формат: fb2

 Скачать

Сначала был секс. Водоворот чувственности закружил их в страстном танце. Но постепенно любовь проникла в их сердца. В их души. В их жизнь. Надо сделать лишь шаг навстречу друг другу, ведь для любящего сердца нет ничего невозможного. Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - В ожидании катастрофы. Роберт Силверберг - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Научная Фантастика

Серия: Рассказы

Год издания: -

Язык книги: русский

Страниц: 28

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - В стране приключений.Вып.1. Клиффорд Саймак - читать в ЛитВек
Читать

Формат: fb2

 Скачать

В сборник фантастических, детективных и приключенческих произведений включены как известные, классические произведения остросюжетной литературы (роман Р. Хайнлайна «Звездный зверь», рассказы К. Саймака, А. Кристи, А. Армстронга), так и новинки:... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Вне. Брайан Уилсон Олдисс - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Научная Фантастика

Серия: -

Год издания: -

Язык книги: русский

Страниц: -

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Шесть человек живут в закрытом доме без окон и дверей — четверо мужчин и две женщины. Они не помнят другой жизни и не задумываются о странности собственного положения. Однажды Харли, одному из обитателей дома, приходят на ум странные воспоминания,... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Волки на границе. Роберт Черрит - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Боевая фантастика

Серия: Волчьи Драгуны #1

Год издания: 1998

Язык книги: русский

Страниц: 415

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Честь и благородство, долг и любовь. Никто в Синдикате Драконов, где кодекс самураев возведен в абсолют, не соотносил эти понятия с Волчьими Драгунами, наемниками, профессионалами, продающими свое умение убивать за деньги. Их привыкли считать... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Воронье. Джордж Доус Грин - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Триллер

Серия: -

Год издания: 2010

Язык книги: русский

Страниц: 245

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Выиграв джекпот, семья Ботрайт привлекает к себе всеобщее внимание — в лучах их славы купаются не только корреспонденты, журналисты и новоиспеченные поклонники, но и самые настоящие бандиты — Шон и Ромео. Угрожая кровавой расправой, они шантажируют... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Врунишка. Джорджина Форсби - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк , Е Б Заводова

Жанр: Короткие любовные романы

Серия: -

Год издания: 1996

Язык книги: русский

Страниц: 76

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга. Но обе они... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Герой ее грез. Элизабет Хардвик - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Короткие любовные романы

Серия: -

Год издания: 1998

Язык книги: русский

Страниц: 143

Читать

Формат: fb2

 Скачать

Героиня романа — редактор серии увлекательных книг о приключениях некоего капитана во времена Гражданской войны в Америке. Молодая женщина влюбляется в этот героический образ, видя в нем воплощение своих грез о мужчине, которому была бы готова... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Гражданская война в Испании. 1931-1939 гг.. Хью Томас - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Политика, История, Документальная литература

Серия: -

Год издания: 2003

Язык книги: русский

Страниц: 734

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

Читать

Формат: fb2

 Скачать

В книге подробно освещены этапы Гражданской войны в Испании, завершившейся установлением фашистской диктатуры Франко. Автор на основе богатейшего документального материала дает всестороннюю объективную оценку событий сложной исторической эпохи,... Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Дом, в котором живёт смерть. Джон Диксон Карр - читать в ЛитВек

Переводчик: Илан Изекиилович Полоцк

Жанр: Классический детектив

Серия: -

Год издания: 2007

Язык книги: русский

Страниц: 279

Читать

Формат: fb2

 Скачать

В старинном особняке Делис-Холл — месте действия романа «Дом, в котором живет смерть» — привидения не живут, но творятся там вещи не менее странные и даже ужасные, потому что заканчиваются таинственными смертями. Полная аннотация

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
главная 1 2 3 4 ... 6 »