КОММЕНТАРИИ 1446
Анелия Джонс
Дорогой автор,скажите пожалуйста,будет ли продолжение?очень интересная история. Хотелось бы узнать,как сложится судьба персонажей. Заранее спасибо за ответ.
Оценил книгу на 10Liliens 18-08-2022 в 23:15 #190523
Варвара Николаевна Еналь
Можно на почту концовку книги, не могу понять чем закончилось.
Ищу продолжения, но никак не могу найти
Ирина Оловянная
Очень интересное произведение в стиле фантастики. Жаль что закончилось интригуеще и без продолжения.
Мари 18-08-2022 в 14:11 #190520Олег Владимирович Уланов
Спасибо за книгу! Как будто оказался в молодости. Надеюсь на продолжение.
Джеральд Даррелл
Дуже цікаві книги продовжуйте писати у тому ж дусі.
Григорій 11-08-2022 в 13:11 #190514Сергей Олегович Глушков
В отличие от многих современных произведений в рассказе герой живёт. Интересна завязка. При чтении думается, что автор знакомит с героем, на самом деле автор убивает двух зайцев, используя принцип наподобие «чеховского ружья». Если ружье есть в начале, значит оно должно выстрелить в конце. Ну и окончание. Вроде бы всё начинается со страшилок для детей, студентов, а заканчивается утрированной современной реальностью. Я про то что, когда для кого-то делаешь все- что угодно, живешь для человека, а он потом тебе бошку размозжит сзади или сердце в миксер засунет и кнопку нажмет, и при этом улыбаться будет. Рассказ со смыслом, отвечает жанру ужаса.
Лёвка 09-08-2022 в 18:05 #190513Рина Ских
невероятная книга, читала с удовольствием, интересный сюжет, обязательно прочту все части, спасибо автору
Манговый пудинг 07-08-2022 в 20:19 #190512Венеро Альферац Монблан
Обновите обложку, эта неактуальна.
Венеро Монблан 07-08-2022 в 13:51 #190511Иоганн Генрих Шульц
Я бы хотела купить эту книгу , мне не удобно читать по телефону ,
Светлана 05-08-2022 в 22:09 #190509_0.jpg)
Родился в 21 ноября 1920 года в Черновицах, которые за два года до того вошли в состав королевской Румынии, а до этого были восточной окраиной Австро-Венгерской империи. Буковина находилась на перекрестке разных культур: румынской, украинской, австрийско-немецкой, еврейской. Его отец – по образованию техник-строитель – служил маклером по продаже древесины. Мать много читала, любила немецкую литературу и передала эту любовь сыну. Она была духовно ближе сыну, чем отец. Целан учился в нескольких школах – немецкой, еврейской "народной школе", румынской и украинской гимназиях. Наверное, это обстоятельство в немалой степени способствовало его интересу к разным языкам. Но родным языком для Целана остается немецкий.
Подчиняясь желанию родителей, во Франции он поступает на медицинский факультет в Туре. Но учеба его мало интересует, он взахлеб читает Роллана, Пруста, Камю, Пеги, Элюара, Бретона. Летом 1939 года Целан возвращается на каникулы домой. В сентябре 1939 года Германия вторгается в Польшу, во Францию путь закрыт. Он поступает в Черновицкий университет на отделение романистики. 20 июля 1940 года в Буковину входит Красная Армия. Несмотря на разочарование в социалистических идеалах, Целан интересуется русской культурой, учит русский язык и переводит на немецкий Есенина. Нападение Германии на Советский Союз предрешило и судьбу буковинских евреев. Румыния вступает в войну на стороне Германии, Красная Армия отступает. Многие знакомые Целана эвакуируются во внутренние районы СССР. Семья Анчелей остается.
В начале июля 1941 года Черновицы оказались во власти нацистов. Команды эсэсовцев приступают к уничтожению евреев. Родителей Целана отправляют в лагерь, где отец, видимо, умер от тифа, а мать застрелили. Гибель родителей и чувство вины перед погибшими определяют всю дальнейшую жизнь поэта. Его творчество неразрывно связано с темой еврейства.
Еврей для Целана прежде всего человек гонимый, отличающийся от других. Несмотря на Холокост, он продолжает писать по-немецки: "В двуязычие поэзии я не верю". Следующие пункты его биографии: Бухарест, Вена, Париж. С 1959 года Целан – доцент Сорбонны. Почти все поэтические произведения Целана увидели свет в крупнейших издательствах ФРГ. Целан становится признанным поэтом и переводчиком, получает литературные премии. Тем не менее он испытывает душевное смятение, лечится в психиатрической клинике. 1 мая 1970 года его тело находят в Сене в десяти километрах от Парижа. Предполагают, что он бросился с моста Мирабо в ночь с 19 на 20 апреля.
![]() | Автор: Ингеборг Бахман , Пауль Целан Переводчик: Александр Васильевич Белобратов , Татьяна Александровна Баскакова Жанр: Эпистолярная проза Серия: - Год издания: 2012 Язык книги: русский Страниц: 84
|
Первая публикация октябрьского номера «ИЛ» озаглавлена «Время сердца» ипредставляет собой переписку двух поэтов: Ингеборг Бахман (1926–1973) и Пауля Целана (1920–1970). Эти два автора нынеимеют самое широкое признание и, как напоминает в подробном... ... Полная аннотация
Перевод с английского, африкаанс, белорусского, грузинского, датского, древнегреческого, иврита, идиш, исландского, испанского, итальянского, квенья, латинского, мальтийского, немецкого, нидерландского, новогреческого, норвежского, польского,... ... Полная аннотация
![]() | Автор: Пауль Целан Переводчик: Петро Рихло Жанр: Поэзия Серия: - Год издания: 2014 Язык книги: украинский Страниц: -
|
Paul Celans zweiter Gedichtband «Von Schwelle zu Schwelle» (1955) enthält 47 Gedichte aus seiner frühen Pariser Zeit und reflektiert die wichtigsten Stationen seines Lebens zwischen 1952 und 1955. Die Grundmotive dieser Gedichte sind Liebe und Tod,... ... Полная аннотация
![]() | Автор: Пауль Целан Переводчик: Анна Саркисовна Глазова Жанр: Поэзия Серия: - Год издания: 2012 Язык книги: русский Страниц: 19
|
Собрание избранных стихотворений классика европейской поэзии ХХ века Пауля Целана в переводах современного русского поэта Анны Глазовой. ... Полная аннотация
![]() | Автор: Пауль Целан Переводчик: Петро Рихло Жанр: Поэзия Серия: - Год издания: 2013 Язык книги: украинский Страниц: -
|
Paul Celans Gedichtband «Mohn und Gedächtnis» (1952) bildete einen entscheidenden Wendepunkt der deutschen Nachkriegslyrik und wurde zum Symbol der «Poesie nach Auschwitz». Alles war in ihm unerwartet und ungewöhnlich — die Denkensart, Bildstruktur,... ... Полная аннотация
![]() | Автор: Пауль Целан Переводчик: Петро Рихло Жанр: Поэзия Серия: - Год издания: 2014 Язык книги: украинский Страниц: -
|
Sprachgitter ist der dritte Gedichtband Paul Celans, erschienen 1959 im S. Fischer Verlag. Er enthält Gedichte, die zwischen Anfang 1955 und Ende 1958 entstanden sind und einen radikalen Wendepunkt in Celans Poetik bedeuten: den Übergang zu einer so... ... Полная аннотация
![]() | Автор: Пауль Целан Переводчик: Петро Рихло Жанр: Поэзия Серия: - Год издания: 2015 Язык книги: украинский Страниц: -
|
Der Band Die Niemandsrose nimmt eine zentrale Stellung in Celans dichterischem Werk ein und kann als Höhepunkt seines Schaffens gelten. Er umfasst Gedichte, die zwischen 1959 und 1963 entstanden sind. Gleich dem vorangehenden Band Sprachgitter,... ... Полная аннотация
![]() | Автор: Юрек Бекер , Давид Гроссман , Василий Семенович Гроссман , Ежи Анджеевский , Марек Хласко , Ежи Косинский , Эли Визель , Леон Юрис , Исаак Башевис-Зингер , Евгений Александрович Евтушенко , Аарон Аппельфельд , Синтия Озик , Макс Жакоб , Лея Гольдберг , Пауль Целан , Натан Альтерман , Иегуда Амихай , Иоганнес Бобровский , Нелли Закс , Ида Финк , Юлия Мееровна Винер , Станислав Выгодский , Матвей Михайлович Грубиян , Фридрих Торберг , Геррит Ахтерберг , Ицхак Каценельсон , Итамар Яоз-Кест , Цви Колиц , Авнер Трайнин , Корнель Филиппович , Аарон Зуссман , Марио Сац , Меир Визельтир , Дан Пагис , Натан Зах , Дэнис Кеванс , Александр Розенфельд , Джек Ример (рабби) Переводчик: Гали-Дана Зингер , Зоя Копельман , Сергей Снегур , Ксения Яковлевна Старосельская , Елена Мееровна Аксельрод , Стелла Дмитриевна Тонконогова , Ирина Васильевна Подчищаева , Евгений Владимирович Витковский , Ефим Григорьевич Эткинд , Андрей Эдуардович Графов , Александр Пэнн , Давид Перецович Маркиш , Анна Саркисовна Глазова , Ю. Миллер , Евгения Фрадкина , Софья Абрамовна Тартаковская , Михаил Яковлевич Вайскопф , Ирина Гусева (переводчик) , В. Демидов (переводчик) , А. Седых (переводчик) Жанр: Проза, Поэзия, Сборники, альманахи, антологии Серия: Антология #2005 Год издания: 2005 Язык книги: русский Страниц: 380
|
В книге «Опечатанный вагон» собраны в единое целое произведения авторов, принадлежащих разным эпохам, живущим или жившим в разных странах и пишущим на разных языках — русском, идише, иврите, английском, польском, французском и немецком. Эта книга... ... Полная аннотация
![]() | Автор: Пауль Целан , Інґеборґ Бахман Переводчик: Лариса Цибенко , Петро Рихло Жанр: Биографии и Мемуары, Документальная литература Серия: - Год издания: 2012 Язык книги: украинский Страниц: -
|
Любовні стосунки між обома найвидатнішими німецькомовними поетами після 1945 р. починаються у повоєнному Відні. Інґеборґ Бахман студіює там філософію, для Пауля Целана Відень — тільки проміжна станція. У травні 1948 року вони знайомляться,... ... Полная аннотация