оптико-энергетической защиты; бывает локальным, портативно-мобильным и полнообъемным.
(обратно)
9
От «ДПО» — Дорожно-Полицейский Отдел; в структуру Управления не входит, самостоятельная государственная организация.
(обратно)
10
«Чезаре, ты к нему неравнодушен!» (искаженный итал.)
(обратно)
11
«Определенно!» (искаж. итал.)
(обратно)
12
«Заткнитесь! Это моя любовь!»
(обратно)
13
«Любовь с первого взгляда!»
(обратно)
14
Андроид — одна из разновидностей искусственных существ («синтов»). Андроиды однополы, созданы по образу и подобию представителя мужского пола. Биокиборги же могут иметь форму как мужчины, так и женщины, однако при всей антропоморфности они еще более приближены к роботам по внутренним критериям.
(обратно)
15
Фраза из древнеанглийской сказки о сварливых старике и старухе, которые никак не могли решить, кому из них закрывать дверь, и доспорились до того, что из их дома воры вынесли все.
(обратно)
16
Ауэрмах — обладающий недюжинной мощью герой популярных стереофильмов для подростков.
(обратно)
17
Вериги — тяжелые железные цепи, обручи, носимые для доказательства преданности Богу и для усмирения плоти. Состояли из кованных металлических пластин-звеньев, скобами подвижно соединенных меж собой. Передняя часть имела форму креста, от которого отходили прямоугольные звенья, замыкающиеся на спинной квадратной пластине. Здесь «вериги» — некое силовое поле, создаваемое не видимыми взгляду генераторами, расположенными на груди и спине носящего их. Вследствие резких движений генераторы посылают импульс в ответвления, сковывающие лодыжки и запястья обвиняемого. Кроме того, энергетические вериги, в отличие от обычных, не надевают по доброй воле.
(обратно)
18
Из песни на слова Вадима Хилла «Эльдорадо».
(обратно)
19
«Сосредоточься на работе! Слышишь?» (искаженный итал.)
(обратно)
20
«Плохой поэт — хороший критик!» (измен итал.)
(обратно)
21
Лисистрата — «Распускающая войско» (др. — греч.)
(обратно)
22
Гильом Муратти — известный артист голографа середины Х века, особенно пользовался успехом у женщин из-за своей красоты.
(обратно)
23
Блэйзи — от многозначного староангл. «blaze» — «пятно», «вспышка», «помечать». Будучи щенком, ньюф моей тетки отметился во всех углах ее дома.
(обратно)
24
«Проклятье!» — измененный итал.
(обратно)
25
Эпоха РБ — обиходное название эры Христа (эпоха Распятого Бога).
(обратно)
26
Каприкорнус — (Capricornus) общепринятое лат. название созвездия Козерог.
(обратно)
27
Бывший аэропорт Кеннеди.
(обратно)
28
Dans ma chair — в моей плоти (фр.)
(обратно)