Литвек - электронная библиотека >> Сергей Гомонов и др. >> Научная Фантастика и др. >> Тень Уробороса.Фарс >> страница 118
оптико-энергетической защиты; бывает локальным, портативно-мобильным и полнообъемным.

(обратно)

9

От «ДПО» — Дорожно-Полицейский Отдел; в структуру Управления не входит, самостоятельная государственная организация.

(обратно)

10

«Чезаре, ты к нему неравнодушен!» (искаженный итал.)

(обратно)

11

«Определенно!» (искаж. итал.)

(обратно)

12

«Заткнитесь! Это моя любовь!»

(обратно)

13

«Любовь с первого взгляда!»

(обратно)

14

Андроид — одна из разновидностей искусственных существ («синтов»). Андроиды однополы, созданы по образу и подобию представителя мужского пола. Биокиборги же могут иметь форму как мужчины, так и женщины, однако при всей антропоморфности они еще более приближены к роботам по внутренним критериям.

(обратно)

15

Фраза из древнеанглийской сказки о сварливых старике и старухе, которые никак не могли решить, кому из них закрывать дверь, и доспорились до того, что из их дома воры вынесли все.

(обратно)

16

Ауэрмах — обладающий недюжинной мощью герой популярных стереофильмов для подростков.

(обратно)

17

Вериги — тяжелые железные цепи, обручи, носимые для доказательства преданности Богу и для усмирения плоти. Состояли из кованных металлических пластин-звеньев, скобами подвижно соединенных меж собой. Передняя часть имела форму креста, от которого отходили прямоугольные звенья, замыкающиеся на спинной квадратной пластине. Здесь «вериги» — некое силовое поле, создаваемое не видимыми взгляду генераторами, расположенными на груди и спине носящего их. Вследствие резких движений генераторы посылают импульс в ответвления, сковывающие лодыжки и запястья обвиняемого. Кроме того, энергетические вериги, в отличие от обычных, не надевают по доброй воле.

(обратно)

18

Из песни на слова Вадима Хилла «Эльдорадо».

(обратно)

19

«Сосредоточься на работе! Слышишь?» (искаженный итал.)

(обратно)

20

«Плохой поэт — хороший критик!» (измен итал.)

(обратно)

21

Лисистрата — «Распускающая войско» (др. — греч.)

(обратно)

22

Гильом Муратти — известный артист голографа середины Х века, особенно пользовался успехом у женщин из-за своей красоты.

(обратно)

23

Блэйзи — от многозначного староангл. «blaze» — «пятно», «вспышка», «помечать». Будучи щенком, ньюф моей тетки отметился во всех углах ее дома.

(обратно)

24

«Проклятье!» — измененный итал.

(обратно)

25

Эпоха РБ — обиходное название эры Христа (эпоха Распятого Бога).

(обратно)

26

Каприкорнус — (Capricornus) общепринятое лат. название созвездия Козерог.

(обратно)

27

Бывший аэропорт Кеннеди.

(обратно)

28

Dans ma chair — в моей плоти (фр.)

(обратно)