Литвек - электронная библиотека >> Энтони Берджесс >> Современная проза >> Трепет намерения >> страница 71
телепостановки ты это позаимствовал?

(обратно)

142

А, сэр Арнольд Корнпит-Феррерз. Роупе, дело, кажется, проясняется.

(обратно)

143

Душа-человек (нем.)

(обратно)

144

Всего хорошего (нем.)

(обратно)

145

Я пошёл (нем.)

(обратно)

146

«Отелло», актI, сц. 1 (Перев. П. Вейнберга).

(обратно)

147

Спокойно, Роупер, спокойно.

(обратно)

148

Опять зи свое.

(обратно)

149

Вот бы и ты так же!

(обратно)

150

Дверостук. далеко.

(обратно)

151

В названии… отражался он сам — название этого вымышленного сорта виски «Олд морталити» буквально переводится как «Давно усопшие». Так звали героя одноименного романа Вальтера Скотта (в русском переводе «Пуритане»), Кладбищенского Старика.

(обратно)

152

Византии он достиг первым…— трактовка Византии как символа рая на земле, вечного покоя, гармончи и блаженства восходит к мифопоэтическои системе ирландского noэтa У. Б. Йейтса (1865—1939). См. его программные стихотворения «Византия», «Плавание в Византию».

(обратно)

153

ИРА — Ирландская республиканская армия, основанная в 1919 г. военная националистическая организация, которая в своей борьбе за воссоединение Ирландии нередко прибегает к террорисгичегкнм методам.

(обратно)

154

«Блистательная Порта» — бытовавшее в Европе название Османской империи.

(обратно)

155

…у Золотого Рога, а не на юго-востоке…— у входа в залив Золотой Рог находится главный порт Стамбула. В восточной части европейской половины города сосредоточены посольства, театры, банки и т. д.

(обратно)

156

' Телодвижений (лат.).

(обратно)

157

Раки — турецкая виноградная водка с анисовыми добавками.

(обратно)

158

Анфимий, Исидор — византийские архитекторы, строившие храм Святой Софии в Константинополе.

(обратно)

159

Ахмед — распространенное имя султанов Османской династии. Ахмедом I (1590—1617) возведена стамбульская мечеть Султан-Ахмед-джами.

(обратно)

160

Баязид — распространенное имя султанов Османской династии. Баязидом II (1447—1512) возведена мечеть Баязид-джами.

(обратно)

161

Сулейман Великолепный — султан Сулейман I Кануни (1520— 1566), по приказу которого построена знаменитая мечеть Султан-Сулейман-джами.

(обратно)

162

Феодосий — Феодосий I (ок. 346—395), император Восточной Римской империи (379—395).

(обратно)

163

Юстиниан — Юстиниан I (482—565), император Восточной Римской империи (527—565). В честь победы полководца Велизария над мятежниками построил храм Святой Софии (532—537).

(обратно)

164

Константин — Константин I Великий (ок. 285—337), римский император (306—337), провозгласивший в 330 г. Константинополь ново» столицей империи.

(обратно)

165

Галатский маяк — стамбульский маяк на северном берегу залива Золотой Рог.

(обратно)

166

Скутари — предместье Стамбула, знаменитое громадным мусульманским кладбищем и многочисленными мечетями XVI—XVII вв.

(обратно)

167

Небесная колесница (санскр.-тамил.).

(обратно)

168

Павлин (хинди).

(обратно)

169

Ежегодная церемония, связанная с культом предков (санскр.).

(обратно)

170

мойгашелского пиджака — в североирландском городке Мойгашел производят плотное мягкое полотно.

(обратно)

171

…timeo Danaos et dona ferentis —…страшусь я дары приносящих данайцев (Виргилий, «Энеида»,II, 49. Перев. С. Ошерова).

(обратно)

172

«Звенел» — Мэри Эвенел, героиня романов Вальтера Скотта «Монастырь» (1820) и «Аббат» (1820).

(обратно)

173

Глинденншг — намек на Пьера Глинденнинга, героя романа Мелвилла «Пьер, или Двусмысленности» (1852).

(обратно)

174

Авиценна — латинизированное имя врача и философа Ибн Снны (ок. 980—1037).

(обратно)

175

«Адалламиты» — отступники; по названию Адалламской пещеры, где Давид со своими сторонниками скрывался от царя Саула (Первая книга Царств, 22, 1).

(обратно)

176

«Агапемон» — коммунистическое поселение, основанное в 1849 г. в английском городе Спаксюн. Обитатели поселения прославились своей безнравственностью.

(обратно)

177

Дневной свет (араб.)

(обратно)

178

Т. Б. Олдрич — Томас Бейли Олдрич (1836—1907), американский писатель и редактор.

(обратно)

179

«Альмагест» — энциклопедия астрономических знаний, составленная Птолемеем (ок. 90—ок. 160).

(обратно)

180

Камеронцы — последователи шотландского пресвитерианского проповедника Ричарда Камерона (1648—1680), находившиеся в оппозиции к англиканской церкви и дому Стюартов.

(обратно)

181

Бальфур — намек на Артура Джеймса Бальфура (1848—1930), британского премьер-министра, автора декларации (1917) о создании еврейского национального очага в Палестине.

(обратно)

182

Рольф Болдревуд (настоящее имя Томас Алексапдер Браун, 1826—1915) —австралийский писатель, автор авантюрных романов о «золотой лихорадке» в Австралии.

(обратно)

183

Злой дух (греч.)

(обратно)

184

«Фруктидор» — двенадцатый, последний месяц французского революционного календаря (18, 19 августа —17, 18 сентября).

(обратно)

185

Физиология (лат.)

(обратно)

186

Иоганн Дёллингер — немецкий теолог и историк (1799—1890), отлученный от церкви за свои диссидентские взгляды.

(обратно)

187

«Покорение мира» (нем.).

(обратно)

188

Друидическое движение — движение, возрождающее традиции друидов, полулегендарных кельтских жрецов, выступающих в ирландских и валийских легендах как чародеи и прорицатели.

(обратно)

189

Танжер — марокканский порт, популярный среди гомосексуалистов.

(обратно)

190

«Фоморы» — морские разбойники из кельтских легенд (букв. — «подводные»), первоначально — божества зла и тьмы.

(обратно)

191

«Габриэль Лажёнесс» — герой поэмы Лонгфелло «Эванджелина» (1847).

(обратно)

192

Джоэл Харрис (1848—1908) — американский писатель, создатель образа дядюшки Римуса.

(обратно)

193

Ф. Норрис — Фрэнк Норрис (1870—1902), американский писатель.

(обратно)

194

В отличие от цирюльника Мидаса…— греческий миф повествует о том, что у фригийского царя Мидаса были ослиные уши, которые он прятал под шапочкой. Знавший об этом цирюльник в конце концов не выдержал, вырыл в земле ямку и шепнул туда о своей тайне.

(обратно)

195

Микротональные мелизмы — мелодические украшения устойчивой формы со звуковысотными интервалами меньше полутона.

(обратно)

196

Ататюрк — «отец турок», имя, данное Мустафе
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Геном (Сборник) - читать в ЛитвекБестселлер - Константин Георгиевич Паустовский - Заячьи лапы (сборник) - читать в ЛитвекБестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в ЛитвекБестселлер - Ева Бергер - Как добиваться своего с помощью НЛП. 49 простых правил - читать в ЛитвекБестселлер - Эдуард Николаевич Успенский - Всё Простоквашино (сборник) - читать в ЛитвекБестселлер - Эдуард Николаевич Успенский - Про девочку Веру и обезьянку Анфису. Вера и Анфиса продолжаются - читать в ЛитвекБестселлер - Вадим Юрьевич Панов - Зеленый гамбит - читать в ЛитвекБестселлер - Руперт Колли - Гитлер - читать в Литвек