Литвек - электронная библиотека >> Ричард Матесон >> Ужасы >> Тени и призраки >> страница 108
Дуг Хеннинг (1947–2000) родился в Канаде, на Бродвее выступал с 1974 г. Неоднократно награждался престижными премиями; ушел со сцены в середине 80-х, продав часть трюков Д. Копперфильду.

(обратно)

Note20

Дэвид Копперфильд (род. в 1956 г. в штате Нью-Джерси). Настоящее имя — Дэвид Сет Коткин. Псевдоним выбран в честь героя романа Ч. Диккенса. На сцене с двадцати лет, удостоен престижных наград.

(обратно)

Note21

Против (лат.).

(обратно)

Note22

Пандит — ученый муж, титул, используемый в Индии при обращении к уважаемым людям (инд.).

(обратно)

Note23

Решительное действие (фр.).

(обратно)

Note24

Задет (фр.). Термин, применяющийся при фехтовании.

(обратно)

Note25

Аллитерация — литературный прием, повторение однородных согласных звуков.

(обратно)

Note26

Одну минуту (ит.).

(обратно)

Note27

Вот! Взгляните! (фр.)

(обратно)

Note28

Почему? (фр.)

(обратно)

Note29

Это чудесно! (фр.)

(обратно)

Note30

Ради бога, малышка (фр.).

(обратно)

Note31

После смерти (лат.).

(обратно)

Note32

Отец семейства (лат.).

(обратно)

Note33

Вперед! (фр.)

(обратно)

Note34

Боже мой! (фр.)

(обратно)

Note35

Смысл жизни (фр.).

(обратно)

Note36

Моя вина! (лат.)

(обратно)

Note37

Возможно, автор имеет в виду Панэция Родосского (185 г. до н. э.), философа, представителя школы стоиков.

(обратно)