Литвек - электронная библиотека >> Джерри Пурнелл и др. >> Научная Фантастика >> Хватательная рука

Ларри Нивен, Джерри Пурнелл Хватательная рука

Действующие лица:

«СИНДБАД»:

ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО ГОРАЦИЙ ХУСЕЙН БЕРИ – торговец и магнат, председатель правления компании «Империал Автонетикс», владелец яхты «Синдбад».

СЭР КЕВИН РЕННЕР – кавалер ордена св. Михаила и св. Георгия 2-ой степени, капитан, бывший навигатор-инструктор, резерв ИВКФ (Имперский Военный Космический Флот).

НАБИЛ АХМЕД КХАДУРРИ – слуга и личный секретарь Бери.

СИНТИЯ АНВАР – партнер Бери.

РЕУБЕН ФОКС – капитан космического корабля «НАУВУ ВИЖН», принадлежащего компании «Империал Автонетикс».

СЭР ЛОУРЕНС ДЖЕКСОН – губернатор земли Максрой.

АДЖАКС БОЙНТОН, ДЖЕЙМС СКОТТ, ДАРВИН СКОТТ – охотники на снежного призрака.

РОДЕРИК ГАРОЛЬД, лорд БЛЕЙН – кавалер «Креста за боевые заслуги», кавалер ордена св. Михаила и св. Георгия 1-ой степени, граф Акрукский, командор ИВКФ (в отставке), бывший капитан линейного крейсера «Макартур».

ЛЕДИ САНДРА (САЛЛИ) ЛИДДЕЛЛ ЛЕОНОВНА БРАЙТ ФАУЛЕР – в прошлом кандидат в доктора антропологии, супруга лорда Блейна.

ДОСТОПОЧТЕННАЯ ГЛЕНДА РУФЬ ФАУЛЕР БЛЕЙН – дочь Родерика и Салли.

ДОКТОР ДЖЕКОБ БЕКМАН – астрофизик.

ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО БЕНДЖАМИН СЕРГЕИ САШ – Президент Имперской Торговой Ассоциации, председатель «Юнион Экспресс».

БАРОН СЭР ЭНДРЮ КОЛВИН МЕРСЕР – недавно назначенный вице-король и губернатор Главных Королевств Его Величества, находящихся за пределами Угольного Мешка.

ЭРКЛИ КЕЛЛИ – бывший канонир Имперских десантных войск, слуга семейства Блейнов.

ДЖЕННИФЕР БАНДА – аспирантка факультета ксенобиологии Института Блейна.

ДЖОК, ЧАРЛИ, ИВАН – сотрудники посольства Мошки в Империи, представляющие Первую Семью Мошки, возглавляемую КОРОЛЕМ ПЕТРОМ.

КАПИТАН РАФАЭЛЬ КАННИНГЭМ – офицер разведки ИВКФ.

АЛИСИЯ ДЖОЙС МЕЙ-ЛИНГ ТРУХИЛЬО – эксклюзивный обозреватель Имперского Синдиката «Пост-Трибьюн», эксклюзивный репортер радиостанции «Хошвейлер».

ДОСТОПОЧТЕННЫЙ КЕВИН ХРИСТИАН БЛЕЙН – лейтенант ИВКФ.

ЧЛЕН КОМИССИИ ДЖОН КАРГИЛЛ – адмирал ИВКФ (в отставке).

ЧЛЕН КОМИССИИ ОТЕЦ ДЭВИД ХАРДИ – епископ Государственной Церкви, бывший капеллан-капитан, резерв ИВКФ.

ЛЕЙТЕНАНТ-КОМАНДЕР ВИЛЬЯМ ХИРАМ РАУЛИНГЗ – капитан фрегата «Антропос» , ИВКФ.

КОММАНДЕР ГРЕГОРИ БАЛАСИНХЭМ – капитан космического корабля «Агамемнон» , ИВКФ.

ДОСТОПОЧТЕННЫЙ ФРЕДЕРИК ТАУНСЕНД – владелец и капитан яхты «Геката».

ТЕРРИ КАКУМИ – бывший главный старшина, ИВКФ, борт-инженер «Гекаты».

АДМИРАЛ СЭР ГАРРИ ВИГЛ – верховный главнокомандующий флота БЕЗУМНОГО ЭДДИ.


МОШКИТЫ:

ТОРГОВАЯ ГРУППА ИЗ МЕДИНЫ:

ЕВДОКС – посредник.

МУСТАФА ПАША – Мастер Внутренней Базы Шесть.

КАЛИФ АЛЬМОХАД – Глава Торгового Представительства Медины.

ИСТ-ИНДСКАЯ ГРУППА:

ЛОРД КОРНВАЛЛИС – Заместитель Мастера Внутренней Базы Шесть.

ВОРДСВОРД – младший Посредник.

ОМАР – старший Посредник.

АЛИ БАБА – ученик Посредника.


КРЫМСКО-ТАТАРСКАЯ ГРУППА:

МЕРЛИН – младший Мастер.

ОЗМА – старший Мастер.

ВИКТОРИЯ – Посредник.

ДОКТОР ДУЛИТТЛ – Доктор.

ПОЛИАННА – ученик Посредника.


ХАНСКАЯ ГРУППА:

АРЛЕКИН – Посредник.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ СНЕЖНЫЙ ПРИЗРАК

Я Господом клянусь,

Такой второю ночью не купил бы

Я мира целого счастливых дней,

Так ужасов была она полна.

В. Шекспир.

Ричард III. Акт 1, Сцена 4.


ГЛАВА 1 УЮТНОЕ МЕСТЕЧКО

О боже, я бы мог замкнуться в ореховой

скорлупе и считать себя царем бесконечного

пространства, если бы мне не снились дурные

сны.

В. Шекспир.

Гамлет. Акт 2, Сцена 2.

Отрубленная голова кружилась по аспидно-черному небу. Она принадлежала десантнику; квадратная челюсть, коротко стриженные светлые волосы, блестящие мертвые глаза. Из расслабленного рта едва доносились слова, которые она пыталась произнести:

– Передайте им, – говорила голова. – Остановите их. – От полного отсутствия воздуха кожа на ней вздулась, а на толстой шее виднелись схваченные морозом кровавые пузыри. – Разбудите их. Разбудите их. Мистер Бери, сэр, проснитесь, – настойчиво, упрямо повторяла она. Небо кишело крохотными шестилапыми силуэтами. В поисках равновесия они тщетно молотили всеми своими конечностями по безвоздушному пространству и плыли к нему, мимо него, по направлению к космическому линейному кораблю «Ленин». Вакуум поглощал его пронзительный крик: – Разбудите их! – Слышно было лишь чириканье чужаков. – Прошу вас, ваше превосходительство, вы должны проснуться.

Его превосходительство Гораций Хусейн аль-Шамлан Бери, торговец и магнат, сперва резко дернулся, потом потянулся и сел. Совершенно прямо. Помотал головой и с трудом открыл глаза.

На почтительном расстоянии от него стоял низкорослый, смуглый человек.

– Который час, Набил? – осведомился Бери.

– Два часа дня, ваше превосходительство. Мистер Реннер настойчиво добивается встречи с вами. Он просил вам передать: Вседержащая рука.

Бери поморщился и несколько раз моргнул.

– Он, что, пьян?

– Еще как! Я разбудил Синтию. Она готовит для него «эспрессо». Я заставил его принять витамины и выпить немного воды. На него напали около дома. Мы убили всех троих, ваше превосходительство.

– Какая небрежность! – недовольно промолвил Бери и подумал: «Итак, три трупа. По крайней мере у Реннера есть кое-какое оправдание тому, что он меня разбудил...»

– Когда сработала сигнализация, мистер Реннер был пьян, а я спал, – извиняющимся тоном проговорил Набил. – Сэр, но у них было огнестрельное оружие.

– Прекрасно! Значит, снова хватательная рука? Реннер слишком насмотрелся голофильмов.

– Да, сэр. Ваше превосходительство, мне бы хотелось все уладить...

– Да, да, разумеется, трупы... Нам нужно будет все разузнать об этом. Хватательная рука, да? – Бери медленно слез со своей водяной постели. Сделал несколько движений головой, и все его суставы заскрипели в знак протеста. Я буду внизу. Сделай мне кофе, только настоящий. Аллах милосерден к вам обоим, что вы разбудили меня не по пустякам, а из-за этого проклятого нападения.

* * *
Элегантная и совсем еще новая спартанская туника Реннера была еще влажной от крови. В его взгляде до сих пор ощущалась настороженность и тревога. Когда Бери взял у Синтии чашечку с турецким кофе и сел, Реннер уже начал рассказывать о случившемся:

– Они ожидали снаружи, – говорил он. – Я отослал такси и двинулся к двери. Бог знает, откуда вдруг появились те