Литвек - электронная библиотека >> Эмили Брайан >> Исторические любовные романы >> Очаровательная наставница >> страница 3
Даже со шпагой в руке она не могла бы нанести ему такой сокрушительный удар. Опустившись на ближайший камень, Гейбриел пытался осознать, что в этой жизни больше нет его неукротимого отца.

— Если только вы незаконнорожденный, — сказал Жак, чтобы нанести ему словесный удар. — Лорд Дрейк не мог быть вашим отцом. Старый лорд имел только двух сыновей, и оба тоже отправились к Господу. Старший умер от лихорадки, а младший утонул в море.

Значит, его брат тоже мертв. Несчастливый день. Гейбриел провел рукой по лицу, а когда поднял глаза, увидел Жака, насмешливо смотревшего на него.

— Вы не можете быть им. — Она вытерла нос рукавом. Вполне мальчишеский жест, но слишком запоздалый, чтобы обмануть его. — Корабль младшего сына утонул со всей командой.

— Да, кто утонул, а кто и нет, — объяснил Мериуэзер. — Дело было так. Когда мы, бедные моряки, потомившие английский военный корабль «Дерзкий», узнали, что Гейбриел опытный штурман, мы вроде как присвоили его.

— Моряки? — Жак окинул взглядом старого мошенника. — Ты имеешь в виду «пираты»! — Она повернулась к Гейбриелу: — И вы охотно пошли с ними?

— Они выловили меня из горящих обломков и предложили выбор. Пиратство или водяная могила здесь и сейчас.

Он знал, что отец не одобрил бы это даже ради спасения его шкуры. Но Рис Дрейк не одобрял все, что делал младший сын. Гейбриел скрестил руки на груди:

— Тогда это был неотразимей аргумент для смены рода деятельности.

— И он сделал из этого выдающийся род деятельности, должен тебе сказать…

— Хватит, Мери.

— Да, кэп. — Мериуэзер заговорщицки понизил голос: — Но тот, кто может претендовать на звание Дракона Карибов…

— Я сказал, достаточно, мистер Мериуэзер.

— О, я слышал про вас, — сказал Жак. — Вы Корнуоллский Дракон, гроза…

— Просто Гейбриел Дрейк, с твоего позволения. — Он встал и отвесил насмешливый поклон. — К вашим услугам.

— Гейбриел Дрейк, — повторила Жаклин.

Уши и щеки у нее запылали, когда она поняла свою ошибку. Гейбриел не узурпатор, он имел право находиться здесь. Жак сделал реверанс, затем опомнился и ответил на поклон иначе. Она решила упорно придерживаться мужской роли.

— Милорд Дрейк. — Ее взгляд стал настороженным. — Если вы действительно тот, за кого себя выдаете…

Гейбриелу вдруг надоела игра.

— Я не собираюсь это доказывать. Едем в замок, — сказал он и посадил ее на лошадь.

Жаклин испуганно вскрикнула, потому что Гейбриел ущипнул ее за ягодицу. Он с удовлетворенным кивком прыгнул сам в седло позади нее, а когда она попыталась, соскользнуть на землю, крепко прижал ее к груди.

— Ты можешь ехать верхом, или ты можешь болтаться поперек седла кверху задом. Честно говоря, теперь думаю, что я предпочел бы именно это. Но в любом случае ты едешь со мной.

Она замерла, как заяц в чаще.

— Вот и хорошо. — Гейбриел пустил коня спокойным шагом. — Для начала можешь рассказать мне, почему юная леди бродит здесь без дела, одетая парнем.

— Милорд, я не…

— Избавь меня от своих отрицаний, иначе я сейчас закончу расстегивать твою рубашку, чтобы удостовериться, — пригрозил он. — Может, я и пробыл в море слишком долго, но еще помню, каковы на ощупь женские ягодицы. Теперь говори.

Расстегнув верхнюю из оставшихся пуговиц, он двинулся к следующей. Игра с этой наглой девушкой поможет ему облегчить свежую боль в сердце. Кроме того, это лучший способ разозлить Жака, пусть она убедится, что ей тоже доставляет удовольствие его игра.

Наклонившись, он захватил губами мочку уха и был вознагражден ее прерывистым вздохом. Затем слегка прикусил, чтобы заставить ее вздрогнуть, и сразу освободил.

— Ну и кто же ты на самом деле?


Глава 2


— Умоляю, перестаньте, и я скажу вам. — Жаклин вцепилась в его руку, тянувшуюся к следующей пуговице. Ей и без того было трудно дышать с туго перевязанной грудью, а наглое обращение проклятого пирата лишь усугубляло ее мучение. — Но меня действительно зовут Жак.

— Ответ неправильный.

Гейбриел с треском сорвал следующую пуговицу, и теперь стало видно ее тело, по которому пробегала дрожь там, где пальцы гладили обнаженную кожу.

— Попытайся еще раз, — предложил он, играя нижней пуговицей.

— Вы, сэр, не джентльмен, — процедила она сквозь зубы.

— Так же, как и вы не мисс Жак.

Поняв, что перестала дышать, пока он скользил кончиками пальцев по выпуклости ее груди, Жаклин заставила себя вдохнуть. Кто бы предположил, что его голая рука опаснее, чем его шпага?

— Ты ведь не думаешь, что меня обманули твои мужские тряпки? Как туго ни перевязывай грудь, невозможно скрыть такие спелые плоды, — хрипло произнес он. — Прекрасная грудь, когда-либо заполнявшая мужскую руку.

Боже милостивый! Он нашел ложбинку, и палец скользнул в тесное пространство. Соски у нее затвердели в мужской руке, и на миг Жаклин представила, как его огрубевшие ладони баюкают под муслиновой повязкой ее груди. Она с тревогой осознала, что ее греховная часть хотела от него именно этого.

— Должно быть, вы сказали комплимент? — пренебрежительно спросила она. — Ни один джентльмен не сказал бы ничего подобного.

— Верно, девушка. Поскольку я уже признал себя пиратом, значит, я не джентльмен. Твое имя, дорогая. Вот и все, чего я прошу. Или, возможно, ты хочешь, чтобы я теперь начал снимать с тебя повязку?

Неужели он каким-то образом догадался о реакции ее тела на него?

— Рен. Жаклин Рен.

— Хорошо, мисс Рен, рад с вами познакомиться. — Уткнувшись носом в ее волосы, он вдохнул их запах. — Я слишком долго пробыл в море.

— Жаль, что вы там не остались.

Его теплое дыхание шевелило прядь, выскользнувшую из ее мужской косички.

— Да, я люблю свинцовые волны моря, — сказал он. — Но эти волны доставляют мужчине даже большее удовольствие.

Рука Гейбриела легла на ее туго перевязанную грудь, и вспышка чего-то запретного пробежала от сосков к паху. Этот человек был опасен.

— Отпустите меня! — потребовала Жаклин.

Но рука скользнула ей на талию и ближе притянула ее к нему. Теперь она прижималась задом к его паху, где была твердая выпуклость.

— Жаль вас разочаровывать, мисс Рен. Я не имею обыкновения уступать требованиям людей, которые устраивают на меня засаду, — с преувеличенной вежливостью сказал он. — Для вас это достаточно по-джентльменски?

— Вы не знали бы, как вести себя по-джентльменски, даже если бы от этого зависела ваша надежда попасть на небеса.

— Может, вы и правы. В компании пиратов несколько притупляются высокие чувства. Но прежде чем бросить в меня камень, мисс Рен, посмотрите на себя. Руководя кучкой