Литвек - электронная библиотека >> Алесь Адамович >> Постапокалипсис >> Последняя пастораль >> страница 29
Максим Богданович, «Триолет».
(обратно)

2

Вышли мы на луг, где холодит роса,
Где по ногам стегает нас травы нахлест —
Острая еще здесь не прошлась коса,
Еще цветов кругом, как ночью в небе звезд.
Янка Купала, «Она и я».
Перевод с белорусского здесь и дальше Н. Кислика.

(обратно)

3

Мой дорогой (англ.).

(обратно)

4

Милый, самый-самый! (Итал.)

(обратно)

5

Как мне пройти к дороге? Я заплачу. (Англ.)

(обратно)

6

Я бы хотел купить сувенир (фр.).

(обратно)

7

Руки вверх! (Нем. и польск.) Открываю огонь! (Англ.)

(обратно)

8

Где бы я мог приятно провести вечер? (Фр.)

(обратно)

9

Раем на земле нам показался сад,
Я в саду — Адам, она в нем — Ева,
А весенний ветер был и бог и сват,
И ветвями нас венчало древо.
Янка Купала, «Она и я».
(обратно)

10

Хозяйкой будь в моем дому отныне —
Нет больше никого в моей судьбе;
Сядь в красный угол свой, моя богиня,
Мы будем думу думать о себе.
Янка Купала, «Она и я».
(обратно)

11

Ноги у обоих подкосились враз,
Слились уста, и руки сплелись в венок живой,
Пламенем мгновенным охватило нас,
С солнцем мы смешались, с цветами, с травой.
Янка Купала, «Она и я».
(обратно)

12

Милый! Любовь моя! (Итал.)

(обратно)

13

Любимая! (Англ.)

(обратно)

14

Сокровище мое! (Итал.)

(обратно)

15

Малышка! (Исп.)

(обратно)

16

Милая пчелка! (Амер.)

(обратно)

17

Девочка! (Шотл.)

(обратно)

18

Глупышка! (Англ.)

(обратно)

19

Милая! (Итал.)

(обратно)

20

Детка! (Фр.)

(обратно)

21

Мое сокровище! (Нем.)

(обратно)

22

Глупыш (итал.).

(обратно)

23

Мальчик мой! Любовь моя! (Итал.)

(обратно)