мужеподобная и властная женщина из всех, какие появлялись на земле на протяжении веков".
(обратно)
216
216 "Вид превосходства".
(обратно)
217
217 "Припадки".
(обратно)
218
218 "Смесь истерии и дурного характера".
(обратно)
219
219 "Лечение духом".
(обратно)
220
220 Условный сигнал бедствия.
(обратно)
221
221 "Принципы лечения".
(обратно)
222
222 "Мать".
(обратно)
223
223 "Слава господу! Войдите!"
(обратно)
224
224 "Хоругвь света".
(обратно)
225
225 Желающие узнать, как следует лечить больных, могут получить от нижеподписавшейся указания, которые дадут им возможность начать лечение на научных началах, с успехом, далеко выходящим за пределы современных способов. Не требуется ни медицины, ни электричества, ни физиологии или гигиены для несравненного успеха в самых трудных случаях. Плата вносится после усвоения курса.
Адрес: миссис Мери В. Глоуер, Эмсбери,
Масс., почтов. ящик 61.
(обратно)
226
226 "Философский камень"
(обратно)
227
227 Мистрис M. Глоуер, наставница в Моральной науке.
(обратно)
228
228 "Да не будет у тебя других богов, кроме меня".
(обратно)
229
229 "Духовно зловреден".
(обратно)
230
230 "Зловредный жизненный магнетизм".
(обратно)
231
231 "Наука и здоровье".
(обратно)
232
232 Издательство "Христианская Наука".
(обратно)
233
233 Редчайшим.
(обратно)
234
234 В делах философских.
(обратно)
235
235 "Заблуждение".
(обратно)
236
236 "Знание".
(обратно)
237
237 Возрадуемся!
(обратно)
238
238 "Верую, ибо нет в этом смысла".
(обратно)
239
239 "Физиология не сделала человечество лучше".
(обратно)
240
240 "Самого ученого из людей, согласно имеющимся свидетельствам".
(обратно)
241
241 "Великому принципу врачевания".
(обратно)
242
242 Философия для всех.
(обратно)
243
243 "Святая наука".
(обратно)
244
244 Последнее, но не самое малое.
(обратно)
245
245 "Бежит в пустыню".
(обратно)
246
246 "Я сам ничего не знал об этом до последней ночи".
(обратно)
247
247 "Хронология".
(обратно)
248
248 "Зловредным жизненным магнетизмом".
(обратно)
249
249 "Дурного глаза".
(обратно)
250
250 "Учению"
(обратно)
251
251 "Духом".
(обратно)
252
252 "Фабрикантов смерти".
(обратно)
253
253 "Метафизическим мышьяком, духовным ядом".
(обратно)
254
254 "Смерть моего мужа произошла от зловредного месмеризма. Я знаю, его убил яд, но не материальный, а месмерический... после того как известное количество месмерического яда было пущено, нельзя было этого предотвратить. Никакая сила духа не могла этому помешать".
(обратно)
255
255 "Избранная публика".
(обратно)
256
256 "Массачусетский Метафизический Колледж"
(обратно)
257
257 "Мать Мери".
(обратно)
258
258 "Возлюбленной нашей наставнице, преподобной Мери Бекер-Эдди, открывшей и изобретшей христианскую науку".
(обратно)
259
259 "Покой Матери".
(обратно)
260
260 "Приятный вид".
(обратно)
261
261 "Христианской церкви".
(обратно)
262
262 Для формы.
(обратно)
263
263 "Совет директоров".
(обратно)
264
264 "Я одна в мире, как одинокая звезда".
(обратно)
265
265 "Самым неприятным человеком, какого только можно встретить".
(обратно)
266
266 "Укажи мне, пастырь, путь".
(обратно)
267
267 Что... что?
(обратно)
268
268 "Слабоумия".
(обратно)
269
269 "Сумасшествия".
(обратно)
270
270 Официально.
(обратно)
271
271 "Святошество, лицемерие".
(обратно)
272
272 Похоть, страсть.
(обратно)
273
273 Пол.
(обратно)
274
274 Ничто.
(обратно)
275
275 Славный седой старичок.
(обратно)
276
276 "Чтобы быть хорошим философом, необходима сухость, ясность, отсутствие иллюзий".
(обратно)
277
277 Пластическую силу.
(обратно)
278
278 "Вера, которая исцеляет".
(обратно)
279
279 Образное выражение: "существо ненавистное".
(обратно)
280
280 Противоречие в сопоставлении.
(обратно)
281
281 "Неведомая земля".
(обратно)
282
282 Как это люди до сих пор так мало раздумывали о содержании наших снов, свидетельствующем о наличии двойной жизни в человеке? Разве в этом явлении не заключена целая новая наука?.. Оно по меньшей мере подтверждает факт постоянного разрыва между двумя сторонами нашей природы. Я в конце концов вынес из этого убеждение в преимущественной мощи скрытых наших чувств над
Бальзак, Луи Ламбер, 1833 г.
(обратно)
283
283 Неподдающаяся переводу обмолвка: в подлиннике "nach Hose" вместо "nach Hause"; Hose - панталоны, nach Hause - домой.
(обратно)
284
284 "Царская дорога".
(обратно)
285
285 "Всегда, всегда что-нибудь сексуальное!"
(обратно)
286
286 "Он называет кошку кошкой".
(обратно)
287
287 Одна часть последовательно возникает из другой.
(обратно)
288
288 Океаны времени.
(обратно)