Литвек - электронная библиотека >> Азиза Джафарзаде >> Историческая проза >> Баку - 1501 >> страница 78
старался силой меча объединить наш истерзанный на куски край - вот к чему были направлены все мои завоевания.

Горсть родной земли считал я дороже горсти золота, одно коротенькое слово на нашем языке - выше меры драгоценностей. Во имя вечной жизни обоих - Родины и родного языка - я сделал все, что смог. Не поминайте меня проклятьями! Умножьте то хорошее, что я начинал! Не повторяйте моих ошибок!.. Таково мое завещание. И еще я оставляю вам стихи. Если они доставят вам удовольствие, будет спокоен мой мятежный дух, я обрету в могиле покой. Три залога оставили нам мудрые предки, и я завещаю их вам: наш язык, нашу честь и нашу Родину - берегите же их как зеницу ока!"

КОНЕЦ

Примечания

1 Надим - дружок.

(обратно) 2 Чихиртма - жаркое из любых компонентов, но с обязательным добавлением яиц.

(обратно) 3 Пир - святое место.

(обратно) 4 Ших - служитель.

(обратно) 5 "Гырх гызлар" - сорок девушек.

(обратно) 6 Дестемаз - молитвенный коврик.

(обратно) 7 Агач - мера длины, равная 600-700 м.

(обратно) 8 Кура - в переводе означает "бурная".

(обратно) 9 "Гиблеи-алем" - звание иранских шахов.

(обратно) 10 Аферин - возглас одобрения, похвала, в смысле "молодец".

(обратно) 11 Амил - сборщик налогов.

(обратно) 12 Яйма - тонко раскатанные шарики теста, слегка испеченные на медной треножнике.

(обратно) 13 Шейх Сафиеддин - родоначальник династии Сефевидов.

(обратно) 14 Езид - здесь узурпатор.

(обратно) 15 Иншааллах (арабск.) - даст бог.

(обратно) 16 Здесь игра слов: гамбар - как слуга, и гамбар - как камень.

(обратно) 17 Ла илаха иллаллах (арабск.) - нет бога кроме Аллаха.

(обратно) 18 Хазры - село в нынешнем Кусарском районе Азербайджана.

(обратно) 19 Мовлана (арабск.) - уважительное обращение к духовным учителям

(обратно) 20 Аруз - форма восточного стихосложения.

(обратно) 21 Баяты, герайлы, гошма, нефес - стихотворные формы азербайджанской силлабической поэзии.

(обратно) 22 Мютриб - танцовщик.

(обратно) 23 Бута - национальный орнамент (бутон цветка).

(обратно) 24 Фарсах - мера длины, равная приблизительно 6 км.

(обратно) 25 Асхабукэлб - герой суры-легенды из Корана.

(обратно) 26 Рум - сокращенное от Эрзерума; одна из провинций Турции.

(обратно) 27 Эрен - мудрец.

(обратно) 28 Джыз-быз - национальное кушанье из потрохов барана.

(обратно) 29 Пити - национальное блюдо из баранины, готовящееся в глиняных горшочках.

(обратно) 30 В то время всех иностранцев, в основном европейцев, независимо от того, были ли они венецианцами, англичанами и пр., называли фиранками (французами).

(обратно) 31 Сарван - погонщик, ведущий караван.

(обратно) 32 Гисасаул-анбия - книга о жизнеописаниях пророков.

(обратно) 33 Сахиб-аз-заман (арабск.) - мессия, пришествие.

(обратно) 34 Искендершан - здесь в иносказательном смысле, т.е. подобный Александру Македонскому.

(обратно) 35 Ханагях - обитель дервишей.

(обратно) 36 Кутаб - изделие из теста, в форме полумесяца, начиненное мясом.

(обратно) 37 Гуладж - мера длины, равная размаху рук.

(обратно) 38 Пятеро под абой - имеются в виду пророк Мухаммед, Али, Фатьма, Гасан и Гусейн (зять, дочь и внуки Мухаммеда).

(обратно) 39 Гёзеллеме, дуваггапма, гыфыл бенди - формы азербайджанской устной народной поэзии.

(обратно) 40 Оба обращения - к первому имаму Али.

(обратно) 41 Иносказательное наименование имама Али.

(обратно) 42 Гесселхан - место, где омывают покойников.

(обратно) 43 Взято из рукописи Гасана Румлу - историка сына Шаха Исмаила шаха Тахмасиба.

(обратно) 44 Зульфугар - обоюдоострый меч имама Али.

(обратно) 45 Бейт - двустишие.

(обратно) 46 Устад - мастер, учитель.

(обратно) 47 Имеется в виду кази Кордовы Абдул-Мютаррифи Абдуррахман ибн-Мухаммед ибн-Ахмед ибн-Убейдуллах эр-Руайни (X-XI вв).

(обратно) 48 Диван - собрание сочинений.

(обратно) 49 Игра слов: "Джахан" - мир.

(обратно) 50 "Сагол" (азерб.). - "Спасибо, молодец".

(обратно) 51 Игра слов: "Хаят" - жизнь.

(обратно) 52 Игра слов: "Фена." - тлен.

(обратно) 53 Узбекский правитель.

(обратно) 54 30 ноября 1510 года по современному летоисчислению.

(обратно) 55 Один из титулов Шаха Исмаила.

(обратно) 56 Геба - верхняя одежда.

(обратно) 57 Тугра - свернутое в трубочку письмо.

(обратно) 58 Леффафа - бумага в месте скрепления печати, на которой пишется имя человека, к которому обращено письмо; при вскрывании письма леффафа разрывается.

(обратно) 59 Голаби тирма - тирма с бутой - род шерстяной ткани с восточным орнаментом.

(обратно) 60 Прибежище мира - одно из имен шаха.

(обратно) 61 Искендершан - обладающий славой Искандера, т.е. Александра Македонского; одно из имен Шаха Исмаила.

(обратно) 62 Мелик-уш-шуара - царь поэтов.

(обратно) 63 1514/1515 год по современному летосчислению.

(обратно) 64 Чухур Садда - встречающееся в восточных источниках того времени название Еревана.

(обратно) 65 Эшрафи-эла - "Избранный из избранных" - одно из имен, даваемых Шаху Исмаилу.

(обратно) 66 Мискин - жалкий, Абдал - несчастный скиталец...

(обратно) 67 Дюльдюль - конь Али.

(обратно) 68 Имеется в виду первый имам шиитов Али ибн-Абуталиб, считающийся предком Хатаи.

(обратно) 69 Ренг - танец.

(обратно) 70 Салават - здравие пророку и его семье.

(обратно) 71 Челемир - горная киндза.

(обратно) 72 Кяфиристан - страна нечестивцев.

(обратно) 73 Сахибгыран - счастливый государь.

(обратно) 74 Игра слов: хата - ошибка.

(обратно)