Литвек - электронная библиотека >> Джильс Флетчер >> История: прочее >> О государстве Русском >> страница 44
подвергался опасности быть захваченным по распоряжению правительства, равно как 2140 рублей пошлины и за наем дома, он исходатайствовал сбавку в 18 153 марки с означенного долга.

Примечания

1

Это объяснение, очевидно, следует отнести к Новгороду Нижнему, а не Великому (здесь и далее прим. перев.).

(обратно)

2

Так в подлиннике, ошибкой, вместо 700, равно как ниже

(обратно)

3

Должно быть, ошибкой вместо «Ивановского»

(обратно)

4

Флетчер здесь, очевидно, смешал Московского князя Даниила Александровича с королем Галицким Даниилом Романовичем

(обратно)

5

Т. е. кремлем

(обратно)

6

Русские полагают, что венгерцы составляют часть германского народа, тогда как они происходят от гуннов, занявших насильно ту часть Паннонии, которая теперь называется Венгрией.

(обратно)

7

Т. е. с царским венцом («шапкой») и «святыми бармами», как сказано в чине венчания царя Феодора Иоанновича. См. Собр. госуд. грам. и договор., ч. II, № 51. Отсюда же заимствуем мы приводимые далее молитвы и другие места, напечатанные курсивом, ибо в подлиннике они, очевидно, переведены с русского, хотя с некоторыми опущениями.

(обратно)

8

Так названо приготовленное для царя место в «чине венчания».

(обратно)

9

Вероятно, столовая палата.

(обратно)

10

В подлиннике «вассалами».

(обратно)

11

Т. е. думного дьяка.

(обратно)

12

В подл. 8000

(обратно)

13

Исправления и дополнения этого списка (в скобках) сделаны по Середонину, op. cit., стр. 218.

(обратно)

14

Или Приказ большого Дворца.

(обратно)

15

В подл. Hundred (сотни).

(обратно)

16

Флетчер говорит здесь о Строгановых (прим. изд.).

(обратно)

17

Так как предлагаемая здесь форма заимствована Флетчером, судя по означению самого года (1588) и собственных имен, из современной ему заемной кабалы, то мы почли долгом удержать в переводе и технические термины документов этого рода, вполне известные нам на основании множества дошедших до нас списков (ср., для примера, в «Актах юридических», изданных Археографич. Комиссией, СПб., № 232–256) (прим. перев.).

(обратно)

18

Так в подлиннике, вместо Иеремии, как действительно назывался патриарх Константинопольский.

(обратно)

19

В подлиннике «Priest quondam».

(обратно)

20

В подл. «Deacon», но из других мест видно, что Флетчер разумеет часто под этим именем дьяка или дьячка.

(обратно)

21

В подл. «алтаря».

(обратно)

22

Т. е. Королевой Английской, Елисаветой.

(обратно)

23

Сбоку в подлиннике написано: «т. е. сожжению медленным огнем»

(обратно)