Литвек - электронная библиотека >> Том Стоппард >> Драматургия >> Розенкранц и Гильденстерн мертвы >> страница 3
сейчас. А вот на ногах, сколько я себя помню, никогда не приходило в голову стричь. Они уже должны были бы загнуться мне на пятки. Чего не произошло. Должно быть, я обрезаю их бессознательно. Когда думаю о чем-нибудь другом.


Гильденстерн (раздраженный этой болтовней)

– Слушай, ты помнишь то, что первое сегодня случилось?


Розенкранц

– Я проснулся, я полагаю. (Возбужденно.) Постой – вспомнил – тот человек, ну, иностранец – он разбудил нас!


Гильденстерн

– Посланец. (Расслабляется и садится.)


Розенкранц

– Ага, точно – предрассветный сумрак – и этот человек, стоящий в седле, – колотит в ставни – жуткий шум – в чем дело – откройте – и потом он назвал нас по имени – помнишь? Это он нас разбудил.


Гильденстерн

– Да.


Розенкранц

– За нами послали.


Гильденстерн

– Да.


Розенкранц

– Поэтому мы здесь. (Он оглядывается, лицо выражает сомнение; поясняющим тоном.) Мы путешествуем.


Гильденстерн

– Точно.


Розенкранц (нервно).

– Это было что-то срочное, а? Высочайшая воля – дескать, таков приказ, никаких расспросов – свет в конюшне – седло, ноги в руки – и копыта тоже – и проводники чуть не свернули себе шею – жуткая скачка – но мы исполняли наш долг. Ужасно, если мы опоздали.

Небольшая пауза.


Гильденстерн

– Опоздали – куда?


Розенкранц

– Откуда я знаю? Мы же еще не там.


Гильденстерн

– Тогда что мы делаем тут, спрашиваю я себя.


Розенкранц

– В самом деле.


Гильденстерн

– Я думаю, надо двигаться.


Розенкранц

– Несомненно.


Гильденстерн

– Правильно, лучше двигаться.


Розенкранц (с воодушевлением).

– Точно! (Пауза.) Куда?


Гильденстерн

– Вперед.


Розенкранц (идя вперед, к рампе).

– А. (Нерешительно.) В какую сторону? (Он оборачивается.) С какой стороны мы пришли?


Гильденстерн

– Стоп, давай все по порядку... Пробуждение. Какой-то тип барабанит в ставни. Какой-то рассвет, нас окликают по имени. Письмо, приказ... Новый рекорд в орлянку. Никто не встречает... Мы покинуты... Чтоб самим выбрать путь... И есть какое-то направление... Надо подумать.


Розенкранц (встревоженно, прислушивается).

– Слушай... Слушай...


Гильденстерн

– Ну?


Розенкранц

– Я слышу – кажется, я слышал – это музыка.

Гильденстерн встает.


Гильденстерн

– Где?


Розенкранц

– Словно оркестр. (Озирается и смущенно улыбается.) Звучало словно оркестр. Барабаны.


Гильденстерн

– Ну и что?


Розенкранц (успокаиваясь).

– Наверно, почудилось.


Гильденстерн

– «Красное, синее и зеленое – реально. Желтое – мистика». Общее место. Плюнь и забудь.


Розенкранц (на краю сцены).

– Может – гром. Как барабаны...

К концу нижеследующего монолога действительно становятся слышны звуки оркестра.


Гильденстерн

– Человек, прерывающий свое путешествие из одного места в другое в третьем месте, лишённом названия, отличительных признаков, населения и вообще значения, видит единорога, который пересекает его тропинку и исчезает в лесу. Это поразительно уже само по себе; но известны случаи еще более таинственных встреч – и – уж во всяком случае, есть масса способов объяснить это просто как фантазию. Но – «Господи, – восклицает вдруг человек, оказавшийся рядом, – я, кажется, сплю, потому что я видел единорога». Что сообщает происходящему уже довольно тревожный оттенок. Третий же свидетель уже не просто усиливает тревогу – он как бы расширяет реальность происходящего, растягивает ее, делает ее тоньше; а четвертый свидетель – еще тоньше, и чем больше свидетелей, тем скорей это становится столь же тонким, как реальность, или тем, что называется общественным мнением... «Смотрите! Смотрите! – восклицает толпа. – Лошадь со стрелой во лбу! Какой-то охотник принял ее за оленя».


Розенкранц (возбужденно).

– Я убежден, что это оркестр.


Гильденстерн (устало).

– А он убежден, что это оркестр.


Розенкранц

– Идут!


Гильденстерн (в последнюю минуту перед появлением новых персонажей, грустно).

– Жалко, что не единорог. Было бы лучше, если б единороги.


Появляются актеры в количестве шести человек, включая мальчика Альфреда; двое толкают и катят перед собой тележку, полную костюмов и других принадлежностей; с ними – барабанщик, трубач, флейтист. Глава группы – 1-й актер – без инструмента. Он первым замечает Розенкранца и Гильденстерна и поднимает руку.


Актер

– Сто-ой!


Труппа поворачивается и останавливается.


(Радостно.) Публика!


Розенкранц и Гильденстерн приподнимаются.


– Не двигайтесь!


Они садятся. Он любовно их разглядывает.


– Превосходно. Чудно! Хорошо, что мы подвернулись.


Розенкранц

– Для кого? Для нас?


Актер

– Будем надеяться, что так. Однако – встретить двух джентльменов на дороге – впрочем, нельзя же их встретить вне дороги.


Розенкранц

– То есть?


Актер

– Во всяком случае, мы встретились, и как раз вовремя


Розенкранц

– В каком смысле?


Актер

– Видите ли, мы, так сказать, ржавели, и вы столкнулись с нами в момент нашего – э-э-э-э – упадка. Завтра об эту же пору мы бы уже начисто забыли все, что умели. Мысль, не правда ли? (Щедро смеется.) Пришлось бы вернуться к тому, с чего начали, – к импровизации.


Розенкранц

– Бродячие акробаты, так, что ли?


Актер

– Можно и покувыркаться, ежели это вам по вкусу; а поскольку времена таковы... Во всяком случае, за несколько звонких монет можем выдать вам полный набор леденящих кровь сюжетов, героев и трупов – в рифму и так – преимущественно перепетое с итальянского – и вообще – чего не сделаешь за пару звонких – даже в одной монете и то музыка.


Все актеры буквально расцветают и кланяются.


– Трагики, к вашим услугам.


Розенкранц и Гильденстерн встают.


Розенкранц

– Мое имя Гильденстерн, а это – Розенкранц.


Гильденстерн делает ему замечание.


(Без смущения.) Виноват, его имя Гильденстерн, а Розенкранц – это я.


Актер

– Очень приятно. Конечно, мы играли и перед большей аудиторией, но ведь и качество тоже кой-чего стоит. Я вас сразу признал...


Розенкранц

– И кто же мы?


Актер

– ...как собратьев по искусству.


Розенкранц

– Интересно,