Литвек - электронная библиотека >> Лев Александрович Линьков >> Детские остросюжетные >> Малыш с Большой Протоки >> страница 45
и сказку Марише. Если она чего-нибудь не поймёт, Вы, пожалуйста, ей объясните. Написал письмо в Загорье Дуне, зову её сюда, то есть на Падун.

С нетерпением жду от Вас письма. Пишите мне по адресу: Братск, до востребования. (Другого адреса я пока ещё не имею.)

Горячий привет боцману Доронину, Игнату Атласову и всем нашим пограничникам. Поцелуйте за меня Маришу.

Спасибо Вам за всё хорошее!

До свидания!

Ваш Алексей Кирьянов, старшина I статьи».

Тот же самый «ПК-5», на котором когда-то ходил в дозор Алексей Кирьянов, хлопотливо урча мотором, вёз меня к «Мичурину», бросившему якорь на внешнем рейде. За штурвалом стоял главстаршина Игнат Атласов.

На причале прощально махали фуражками, бескозырками и кепками свободные от службы пограничники и рабочие. И долго ещё я видел среди них высокого, слегка суховатого Баулина и боцмана Доронина с Маринкой на плече.

«ПК-5» подошёл к борту парохода. Мы с Атласовым крепко пожали друг другу руки.

— Счастливого пути! — крикнул мне главстаршина, когда я поднялся на борт парохода. — Пишите!

— Обязательно! Не поминайте лихом, счастливо оставаться! — крикнул я в ответ.

Выбрав якорь, «Мичурин» попрощался с островом протяжным басовым гудком и лёг на курс.

Взбежав по трапу на капитанский мостик, я попросил у штурмана бинокль.

У причала стояли сторожевики, недавно возвратившиеся из ночного дозорного крейсерства. Свежий декабрьский ветер рвал флаги пограничного флота.

На Мысе Доброй Надежды белели домики служб и клуба базы. А вот и утёс, на котором выщербленный временем и непогодами каменный крест и гранитный обелиск с пятиконечной звездой. Вот и замшелый камень, и на нём Маринка, а рядом с ней капитан третьего ранга Баулин.

Начала разгуливаться океанская волна. Буревестник промелькнул над мостиком. Наползли тучи, сразу стало пасмурно, холодно, а мне вспомнились любимые стихи Баулина:

«Над моей отчизной солнце не заходит, до чего отчизна велика!..»


Малыш с Большой Протоки. Иллюстрация № 21 ДЛЯ МЛАДШЕГО И СРЕДНЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА

Линьков Лев Александрович

МАЛЫШ С БОЛЬШОЙ ПРОТОКИ

МЫС ДОБРОЙ НАДЕЖДЫ

ПОВЕСТИ


Ответственный редактор С. В. Орлеанская.

Художественный редактор Г. С. Вебер.

Технический редактор И. Г. Найденова.

Корректоры

Л. И. Гусева и В. К Рывина.

Сдано в набор 11/1 1964 г.

Подписано к печати 7/V 1964 г.

Формат 60X84 1/16— 13 печ. л.-11,869 усл. печ. л. (8,76 уч-изд. л.).

Тираж 150 000 экз. А01600. ТП

1964 № 236. Цена 41 коп.

Издательство «Детская литература*.

Москва, М. Черкасский пер., 1.

Фабрика детской книги № 1. Москва, Сущевский вал, 49. Заказ № 52

Примечания

1

Рапорт — доклад о выполнении взятых на себя обязательств.

(обратно)

2

Курибаны — приёмщики рыболовецких судов на берегу.

(обратно)

3

Кавторанг — капитан второго ранга.

(обратно)

4

Губа, гауптвахта — помещение для краткосрочного заключения военных, арестованных за какую-либо серьёзную провинность.

(обратно)

5

Салага — молодой матрос, новичок.

(обратно)

6

Кабельтов — 1/10 морской мили = 185,2 метра.

(обратно)

7

Туз, тузик — самая, маленькая шлюпка с двумя вёслами.

(обратно)

8

Мористее — дальше в сторону открытого моря.

(обратно)

9

Планшир — продольный брус, образующий верхнюю кромку борта шлюпки, катера.

(обратно)

10

Кнехты — парные тумбы на палубе для закрепления канатов.

(обратно)

11

Банка — сиденье для гребцов.

(обратно)

12

Рында — корабельный колокол.

(обратно)

13

Синдо — шкипер (японск.).

(обратно)