обычная вокзальная какофония — крики носильщиков, продавцов чая, голоса пассажиров. Я медленно перевел взгляд на ее место, но там никого не было.
— Сэр, вы сами сойдете с поезда или вам нужна помощь? — Проводник похлопал меня по плеч
Примечания
1
С моей незначительной помощью.
(обратно)
2
Бинди — украшение на лбу в виде точки.
(обратно)
3
Господин, мистер.
(обратно)
4
«Врум» — индийское звукоподражание тарахтящего двигателя.
(обратно)
5
Джи — вежливое обращение к кому-либо.
(обратно)
6
Кити — персонаж, придуманный японской компанией «Санрио», — маленькая кошечка с бантиком на голове.
(обратно)
7
Английское слово train имеет несколько значений, в том числе «тренироваться), учить(ся) и «поезд».
(обратно)
8
Пирожки треугольной формы с начинкой из рубленого мяса и лука.
(обратно)
9
Демон, главный противник Рамы — героя древнеиндийского эпоса «Рамаяна».
(обратно)
10
Традиционный вегетарианский индийский пряный суп-пюре из разваренных бобовых.
(обратно)
11
Круглая лепешка из пшеничной муки.
(обратно)
12
Блюдо из сыра, сливок и томатного карри.
(обратно)
13
Традиционный южноазиатский десерт — кипяченое молоко с ароматизаторами.
(обратно)
14
Популярное в Индии сладкое блюдо.
(обратно)
15
Синоним киноиндустрии индийского города Мумбай (бывший Бомбей), названной так по аналогии с Голливудом.
(обратно)
16
Район Южного Дели.
(обратно)
17
Цитата из «Бхагавадгиты», древнеиндийского священного текста. Перевод Всеволода Семенцова.
(обратно)