Литвек - электронная библиотека >> Антология >> Древневосточная литература и др. >> Классическая проза Дальнего Востока >> страница 315
в обычае приклеивать или рисовать себе фальшивые усы, чтобы иметь более солидный вид.

Ронин - самурай (военный дружинник), потерявший службу у своего феодального господина и оставшийся без средств к существованию.

743. ... "обрезать свои четки"... - то есть нарушить запрет любить женщин.

... за три кана серебра. - Кан (каммэ) -единица веса и денежная единица, равна 3, 75 кг.

744. ... для церемонии собирания костей на погребальном костре. - Трупы в Японии сжигаются. После сожжения несгоревшие кости собирают в урну и предают погребению.

... продавец сакана... - Сакана - здесь: закуска.

... суп из рыбы фугу... - Мясо рыбы фугу (тетрадон) особенно ценится в Японии.

Сугияки - мясо, поджаренное на дощечке или в ящичке из криптомерии и пропитавшееся ароматом этого дерева.

745. Исидзиё ("Камень тысячи поколений") - имя, сулящее долгую жизнь.

Асакуса - местность возле города Эдо (ныне Токио).

746. Принц Сётоку (572-621) - правил Японией как регент в царствование императрицы Суйко. Содействовал проникновению в Японию буддизма и китайской культуры.

748. Несомненно, ненависть госпожи так велика... - По японскому старинному поверью, ненависть может поразить и убить человека, против которого она направлена, как бы превращаясь в злого демона.

749. ... девятью достоинствами... - Девять достоинств женщины: красивые руки, ноги, глаза, рот, голова, хороший нрав, цвет лица, голос, фигура.

751. ... положив голову на край токонома... - Токонома - парадный альков в японском доме. Пол его приподнят при помощи настила.

... в стране Цу. - Цу - старое название провинции, где расположен город Осака.

752. Так дают черту шесть грошей при переправе через адскую реку. - Было принято класть шесть грошей в гроб покойника, чтобы он мог отдать их демону при переправе через адскую реку Сандзу-когава.

753. ... шапочки из листьев лотоса. - Лотос - священное растение буддистов.

"Посади на спину!" - Детей в Японии матери носят на спине.

Убумэ - согласно народным верованиям, призрак умершей во время родов женщины, плакавшей детским голосом.

Клан Вада. - Вада Ёсимори (1147-1213), известный воин. Его многочисленный клан состоял из девяноста трех семейств.

... рыбу, которую привозят из Сакаи. - Сакаи - город возле Осака.

754. ... шнурками от косимаки. - Косимаки - род нижней юбки.

... так называемые "быки" (жаргон) - сутенеры.

755. ... у него даже еще не были пробриты углы на лбу. - За один-два года до совершения обряда гэмпуку юношам подбривали волосы в углах лба, над висками.

... паломничество в тридцать три храма. - Тридцать три храма в разных местах Японии, посвященных культу богини Каннон.

756. Шляпа Кага. - Плетенные из осоки шляпы, изготовлявшиеся в провинции Кага (северо-восток Хонсю), которые носили горожанки, монахини.

Тэндзин - гетера второго ранга.

... один бу, пять рин... - Бу, рин - монеты низкого достоинства. Бу - одна десятая часть моммэ. Рин - одна сотая часть бу.

757. ... колокол пробил восемь или семь ударов... - Два или четыре часа ночи.

Тофу - соевый творог.

759. ... правда слов поэта... - Имеется в виду знаменитый китайский поэт Су Дун-по.

Гремящий водопад - находился в провинции Ямасиро на острове Хонсю близ совр. Киото.

В. Маркова

(обратно)

95

Из "Двадцати рассказов о непочтительных детях в нашей стране"

Перевод (второго "рассказа" первого свитка книги) выполнен по изданию: Нихон котэн бунгаку дзэнсю, 39...

760. Фусими - место близ Киото. Там было много дворцов феодалов в конце XVI в., в частности последний замок князя Тоётоми Хидзёси. Фусими славилось персиковыми садами.

Деревенька Черный Цвет. - Намек на стихотворение Камоцукэ-но Ми-нэо ("Кокинсю"), написанное на смерть вельможи Фудзивара Мотоцукэ: "О когда бы у вишен // На склонах горы Фукакуса // Было доброе сердце, // Они бы хоть в эту весну // Расцвели черным цветом". Далее мысль стихотворения юмористически обыгрывается.

763. Шестиричный Дзидзо (см. прим. к с. 670) - спаситель от шести перерождений: в аду, в мире голодных духов, злых тварей, демонов асюра, людей, в небе. Скульптура Дзидзо о шести статях находилась в храме Дайдзэндзи.

Косэн Осё (1633-1695) - один из патриархов дзэнской секты Обаку, выходец из Китая.

764. День "семи трав" - весенний праздник (седьмой день первой луны года). Семь трав - семь целебных трав, добавлявшихся в пищу.

В. Санович

(обратно)