class='book'>
128
«Душенька летучая чудная» (лат.). — Строка из стихотворения императора Адриана (II в. н. э.).
(обратно)
129
О своих несчастьях (лат.).
(обратно)
130
Сначала их благословляет аббат ордена каноников Святого Августина, после чего их приносят в Ватикан, чтобы их благословил папа, а потом отдают монахиням. — Примеч. автора.
(обратно)
131
Эта песня была популярна среди коммандос африканеров во время англо-бурской войны (1900–1902). Написана она в 1889 г. поэтом Ж. Тёрином, одним из первых, начавших писать на языке африкаанс, и посвящалась жене поэта, Марэ. Ее пели также в английских окопах во время операций в Северной Афирике во Вторую мировую войну. В 1950-х песня стала гимном подразделений австралийского спецназа. — Примеч. ред.
(обратно)
132
Жаркое из даров моря с овощами (ит.). — Примеч. ред.
(обратно)
133
Буквальный перевод с испанского: «оперетта даров моря», блюдо из рыбы и ракообразных в специальном соусе. — Примеч. ред.
(обратно)
134
Творите добро, братья! (ит.)
(обратно)
135
Олдмиксон Джордж. Британская империя в Америке. 1741. Т. II. С. 295.
(обратно)
136
Френч Джордж. Ответ на клевету. 1719.
(обратно)
137
Письма от и к Чарлзу Киркпатрику Шарпу. В 2-х т. 1888.
(обратно)
138
Виндзорские архивы. Документы по делу королевы Каролины. Ящик 10.10.
(обратно)
139
Дневник достопочтенного Генри Фокса, изданный графом Илчестерским. 1923.
(обратно)
140
Письма Гэрриет, графини Грэнвилл. 1894.
(обратно)
141
Управление по туризму (ит.).
(обратно)
142
Общество по организации туризма в провинции (ит.).
(обратно)