Литвек - электронная библиотека >> Уильям Дитрих >> Исторический детектив >> Молот Тора >> страница 109
щедрости, сочетаемый с постоянной угрозой голодной смерти, вредоносными влияниями внешней среды, войн и пыток. Мы имеем лишь отрывочные представления о «первозданном» состоянии общества коренного населения, поскольку оно слишком быстро попало под влияние и заразилось пороками, порожденными европейским вторжением. Обманчивое безлюдье западных земель явилось результатом эпидемий, уничтоживших индейское население до того, как до них успело добраться большинство исследователей. Огнестрельное оружие произвело коренной переворот в межплеменных войнах, и многие племена снялись с насиженных мест, отступив на запад от наступления европейцев. Дакоты (или сиу) стали всадниками высокогорных равнин только после того, как их вытеснили из восточных лесов другие племена, такие как оджибве (или чиппева), которые первыми получили ружья. Лошадей завезли испанцы. Западное путешествие Итана Гейджа в район Миссисипи произошло на три года раньше экспедиции Льюиса и Кларка, но даже увиденный им первобытный Запад значительно изменился по сравнению с доколумбовыми временами. Если и существовал некогда в тех американских землях райский сад, то его врата закрылись за три столетия до того, как туда направился Итан Гейдж.

Или, возможно, как полагали Пьер и Намида, рай может быть в любом месте, где мы сумеем создать его.

Примечания

1

«Вязальщицы» Робеспьера — так называли женщин из народа, заполнявших галереи революционного трибунала, приветствовавших его приговоры. Обычно они были с вязаньем в руках.

(обратно)

2

Blood (англ.) — кровь, род; hammer — молот, вместе — «кровавый или родовой молот».

(обратно)

3

Массена Андре (1758–1817) — военачальник французских республиканских войск, затем маршал наполеоновской империи.

(обратно)

4

Прощай (фр.).

(обратно)

5

Песня на старинный мотив, созданный в Голландии в начале XVI века, стала популярным маршем американских солдат в годы Войны за независимость.

(обратно)

6

Любовь втроем (фр.).

(обратно)

7

Oui (фр.) — да.

(обратно)

8

Берсеркер — в древнескандинавском обществе воин, посвятивший себя богу Одину.

(обратно)

9

Аквавит — скандинавская тминная водка.

(обратно)

10

Жорж Кадудаль, обычно упоминаемый просто как Жорж (1769–1804), — один из вождей шуанов во время Французской революции, сын бретонского мельника, человек грубый и мужественный, преданный Бурбонам, духовенству и дворянству.

(обратно)

11

Mon dieu! (фр.) — Бог мой!

(обратно)

12

«Фронтир» в переводе с английского означает «граница», «рубеж». Так назывался авангард поселенцев, которые продвигались на запад Североамериканского материка, завоевывая девственные земли, и при этом не расставались с оружием, необходимым для охоты и для защиты от набегов индейцев.

(обратно)

13

Траппер (от англ. trap — ловушка) — охотник, как правило ставивший капканы на пушного зверя. В начале девятнадцатого века трапперы и торговцы мехами стали пионерами освоения Дикого Запада.

(обратно)

14

Известная индейская тропа, которая шла вдоль северного берега реки Огайо к району современного города Детройта, штат Мичиган. Вдоль нее располагались индейские деревни и поселения американцев в период раннего Фронтира. В XVIII веке она считалась самой важной дорогой к северу от реки Огайо и сохраняла свое значение вплоть до постройки Камберлендской дороги, канала Эри и железной дороги.

(обратно)

15

Битва у Фоллен-Тимберс (буквально: у поваленных деревьев) произошла 20 августа 1794 г. около реки Моми в Огайо между силами генерала Уэйна численностью 1,3 тыс. человек и объединенным отрядом индейцев — делаваров, шауни, оттава, майами и др. общей численностью 800 человек под предводительством вождя Синий Камзол. Поваленные ураганом деревья на поле боя мешали индейцам маневрировать, сражение закончилось через два часа их поражением. Это положило конец сопротивлению индейцев в долине реки Огайо и привело к заключению Гринвиллского договора 3 августа 1795 г.

(обратно)

16

«Крыло чайки» (англ.).

(обратно)

17

Прозвище английских солдат.

(обратно)

18

Текумсе (1768?-1813) — вождь шауни, объединитель племен долины реки Огайо и района Великих озер: делаваров, виандотов, нантикоков, чиппева, а также юго-восточных племен крик и чероки для сопротивления колонизации и передаче земель белым поселенцам. Собранные им силы были разбиты в его отсутствие в битве на реке Типпекану (1811). Текумсе ушел в Канаду, в войне 1812 года воевал на стороне англичан в чине бригадного генерала, погиб в битве при Чатаме на реке Темс.

(обратно)

19

Дэниел Бун (1734–1820) — герой Фронтира, участник борьбы за освоение Дикого Запада, охотник, строитель дорог, шериф округа; известен как один из самых деятельных первопроходцев начального периода передвижения колонистов на запад, в 1925 г. его имя занесли в национальную «Галерею славы».

(обратно)

20

Понтиак (1720?-1769) — вождь племени оттава, сплотивший в союз большинство племен к западу от современного города Питтсбурга в Пенсильвании и к северу от реки Огайо с целью изгнания англичан с индейских земель. Убит в апреле 1769 г. подкупленным англичанами пьяницей индейцем. В его честь названы города в штатах Мичиган, Иллинойс и Миссури, а также марка автомобиля.

(обратно)

21

Напротив, наоборот (фр.).

(обратно)

22

«Ласточка» (англ.).

(обратно)

23

Сервенты — белые переселенцы, отрабатывающие долг за перевозку в Новый Свет и находившиеся во временном кабальном услужении; на рубеже XVII–XVIII веков стали вытесняться неграми-рабами.

(обратно)

24

От французского «aux cochons» — свинья.

(обратно)

25

Игра в мяч индейского происхождения, в которой две команды из десяти человек с помощью клюшки пытаются забросить мяч в ворота противника на травяном поле.

(обратно)

26

Подобно янки — прозвище любого американца.

(обратно)

27

Веслом, что легко унесет нас
Подальше от Ла-Рошели,
Выловил я трех красоток, трех молодых мамзелей.
Весло то славно поможет, славно поможет нам,
Весло скоро