Литвек - электронная библиотека >> Ян Флеминг >> Детектив >> «Risico» >> страница 12
неограниченное количество смертоносной начинки для этого снаряда. Они собирают ее с полей опийного мака на Кавказе и используют Албанию как удобную перевалочную базу. Но у них не было орудия, чтобы выстрелить этим снарядом. Человек по имени Кристатос изобрел такую пушку и по приказу своих русских хозяев обстреливал из нее Англию. Сегодня, между нами говоря, мы взорвали это дьявольское орудие. Теперь вы можете вернуться домой и с чистой совестью сказать, что путь наркотика в Англию перекрыт. Не забудьте упомянуть, что Италия никогда не была источником тайного оружия массового уничтожения. Виноваты наши старые приятели — русские. Думаю, что у них есть специальный секретный отдел, отвечающий за ведение психологической войны. Впрочем, мой дорогой Джеймс, — Коломбо ободряюще улыбнулся, — быть может, вас пошлют в Москву выяснять это на месте. Если это случится, то надеюсь, что вы встретите там не менее очаровательную девушку, чем ваша подружка Лизл Баум, и эта русская девушка тоже выведет вас на верную дорогу.

— Что вы имеете в виду, дружище? Ведь Лизл — ваша подружка.

Коломбо покачал головой.

— Мой дорогой Джеймс, у меня много друзей. Вы проведете еще несколько дней в Италии, составляя отчет и, без сомнения, — он хихикнул, — проверяя то, что услышали от меня сейчас. Может быть, вы даже выкроите полчаса, чтобы позабавиться — растолковать некоторые вещи вашим коллегам из ЦРУ. А в промежутках между служебными делами советую вам насладиться красотами моей любимой родины, причем в приятной компании. У дикарей есть обычай предлагать дорогому гостю одну из своих жен. Я тоже в душе дикарь, и хотя холост, но имею массу веселых подружек, таких, как Лизл Баум. В подобных случаях она не нуждается в моих инструкциях, и у меня есть веские основания полагать, что она с нетерпением ждет вашего возвращения сегодня вечером. — Коломбо порылся в кармане брюк и со стуком бросил какой-то предмет на стол перед Бондом. — Вот оно — основание. — Прижав руку к груди, Коломбо серьезно посмотрел Бонду в глаза. — Я отдаю его вам от всего моего сердца. И от ее — тоже.

Джеймс Бонд взял вещицу со стола. Это был гостиничный ключ с тяжелой металлической биркой, на которой Бонд прочел: «Пансион Данелли», комната 60».

Перевод с английского С. А. Петухова

Примечания

1

Риск (разговорный итал.).

(обратно)

2

Один (итал.).

(обратно)

3

Один из руководителей британской секретной службы, СИС, и непосредственный начальник Джеймса Бонда. М — псевдоним, а не инициал.

(обратно)

4

Служебный псевдоним Джеймса Бонда. Два нуля перед номером означали, что при выполнении заданий Бонд мог безнаказанно совершить любое уголовное преступление, вплоть до убийства.

(обратно)

5

Министр транспорта Великобритании.

(обратно)

6

«Прогресс? — Да! Авантюры? — Нет!» — (итал.).

(обратно)

7

Мой голубок (нем.).

(обратно)

8

Да, хозяин? (итал.).

(обратно)

9

Управляющий (итал.).

(обратно)

10

Понятно? (итал.).

(обратно)

11

Хорошо (итал.).

(обратно)

12

Итальянские государственные железные дороги (итал.).

(обратно)

13

Морские трамвайчики, курсирующие по венецианской лагуне (итал.).

(обратно)

14

«Кожаные штаны» — презрительная кличка баварцев (нем.).

(обратно)

15

Пляж Альберони (итал.).

(обратно)

16

«Вход запрещен» (итал.).

(обратно)

17

«Мины, опасно для жизни» (итал.).

(обратно)

18

Дорогой (нем.).

(обратно)

19

«Я англичанин. Пожалуйста, где здесь карабинеры?» (искаж. итал.).

(обратно)

20

Мистер Жаба — персонаж сказки Кеннета Грэхема «Ветер в ивах», экранизированной голливудской компанией «Текниколор».

(обратно)

21

Друг (итал.).

(обратно)

22

Рана, травма (итал.).

(обратно)

23

Пообедаете с хозяином, да? (итал.).

(обратно)

24

Спать (итал.).

(обратно)

25

Здесь: гоп-ля! (итал.).

(обратно)