Литвек - электронная библиотека >> Владимир Владимирович Набоков >> Русская классическая проза и др. >> Интервью Николаю Аллу >> страница 2
удивленный его проницательностью. „Потому что выговор у вас английский, что вы еще не успели сносить европейских ботинок и потому что у вас большой лоб и характерная для газетных работников голова“».

«Вы просто Шерлок Холмс», польстил я парикмахеру.

«А кто такой Шерлок Холмс?»

Николай Алл

Комментарий:

Интервью опубликовано в газете «Новое русское слово», Нью-Йорк, 23 июня 1940 года. Николай Алл — псевдоним поэта и журналиста Николая Николаевича Дворжицкого, сотрудничавшего в Харбине с газетами: «Русский голос», «Новости жизни», «Заря». Переехал в США в 1923 году. «В начале 1930-х гг. основал и редактировал „Русскую газету“. С середины 30-х гг. в течение многих лет, сотрудничал в „Новом русском слове“» (Поэты о себе / Содружество. Из современной поэзии русского зарубежья. Вашингтон: Изд. Русского книжного дела в США. Victor Kamkin, Inc., 1966. С.506.)

Интервью стало первым свидетельством восприятия Набоковым новой американской жизни, поэтому, несмотря на очевидную небрежность изложения, мы все же решились перепечатать его (выпустив лишь пересказ биографии писателя).

Публикация и примечания О.Ю. Сконечной

Примечания

1

Вероятно, имеются в виду сборники «Гроздь» (Берлин, 1922) и «Горний путь» (Берлин, 1923)

(обратно)

2

«На мызу, милые!» — впервые под заголовком «Возврат» опубликовано в газете «Руль» 2 октября 1921 года. Затем, озаглавленное «Домой», стихотворение вошло в «Горний путь» (Берлин, 1923). Под тем же названием в сборнике В.В. Набоков, Стихи. Ann Arbor: Ardis, 1979.

(обратно)

3

Набоков с женой и сыном приплыли в Нью-Йорк на пароходе «Шамплейн» 28 мая 1940 года.

(обратно)

4

О работе над «уголовным романом» на английском языке в 1940 году, насколько мы знаем, ничего не известно.

(обратно)

5

Роман «Solus Rex» начал печататься в последней (№ 70) книге «Современных записок», которая вышла в апреле 1940 года. В конце октября 1941, посылая М.А. Алданову новую прозу, Набоков предлагает «сделать сноску, как бывало» Отрывок из романа «Solus Rex», начало которого см. (в последнем […]) № «Современных записок». («Как редко теперь пишу по-русски…» Из переписки В.В. Набокова и М.А. Алданова. Публ. и комм. Андрея Чернышева // Октябрь. 1996. № 1. С.129). В первом номере «Нового журнала» (январь 1942) «Ultima Thule» опубликована без всякой ссылки на текст в «Современных записках». В предисловии к сборнику 1973 года «A Russian Beauty and Other Stories» автор представляет «Solus Rex» и «Ultima Thule» как две главы романа, который он «не успел закончить до отъезда» из Парижа и «к которому уже не возвращался», причем «Solus Rex» назван второй главой, а «Ultima Thule» — первой. А.А. Долинин, на основании соотнесения этих текстов с заметками ко второй части «Дара», а также переписки Набокова с М.А. Алдановым полагает, что фрагмент из «Современных записок» все же являлся началом, а «Ultima Thule» расположенным где-то дальше отрывком романа, и что этот незаконченный роман и был продолжением «Дара». См: Долинин А. Загадка недописанного романа // Звезда. 1997. № 12. С. 215–224.

(обратно)

6

Гр. Александра Львовна Толстая (1884–1979), глава Толстовского фонда, выхлопотала в 1939 году для Набокова необходимое ему для получения американской визы письменное поручительство (аффидевит) С.А. Кусевицкого, дирижера Бостонского симфонического оркестра. (См.: Переписка В.В. Набокова с М.В. Добужинским. Публ., вступ. и прим. В. Старка // Звезда. 1996. № 11. С.95, 104).

(обратно)

7

Эта встреча, по свидетельству Брайяна Бойда, произошла в середине мая 1940 года. См. о ней: Brian Boyd, Vladimir Nabokov: The Russian Years. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1990, p.552.

(обратно)

8

По воспоминаниям М.В. Вишняка, «две последние книги „Современных записок“ стали […] делом редакторских рук одного Руднева […] Руднев развил совершенно поразительную энергию в борьбе за продление существования „Современных Записок“. Неутомимо выискивал он средства повсюду и отовсюду не исключая и Америки — для оплаты […] только типографии и гонорара авторам» (М.В. Вишняк. «Современные Записки». Воспоминания редактора. Indiana: University Publications Graduate School, p. 330).

(обратно)