- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (179) »
Александр Дюма Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Том 2
Перевод с французского под редакцией Н. А. Таманцева
Часть третья
I. Бесполезные усилия
Отправившись к де Гишу, Рауль застал у него де Варда и Маникана. После истории с дуэлью де Вард делал вид, что не знаком с Раулем. Де Гиш встал навстречу Раулю. Горячо пожимая руку друга, Рауль бросил беглый взгляд на его гостей, стараясь угадать, чем они озабочены. Да Вард был холоден и непроницаем. Маникан как будто весь был погружен в созерцание убранства комнаты. Де Гиш увел Рауля в соседний кабинет и усадил его. — Ты выглядишь молодцом! — сказал он ему. — Странно, — отвечал Рауль, — настроение у меня весьма неважное. — Так же как и у меня, Рауль. Любовные дела не ладятся. — Тем лучше, граф. Я был бы очень огорчен, если бы твои дела шли хорошо. — Так не огорчайся. Я очень несчастлив и вдобавок вижу кругом одних счастливцев. — Не понимаю, — отвечал Рауль. — Пожалуйста, друг мой, объяснись. — Сейчас поймешь. Я напрасно боролся со своим чувством; оно росло и постепенно захватывало меня целиком. Я вспоминал твои советы, призывал на помощь все свои силы; я хорошо понимал, на что я иду. Это гибель, я знаю. Но пусть! Я все-таки пойду вперед. — Безумец! Ведь первый же шаг погубит тебя. — Пусть будет что будет. — Однако ты рассчитываешь на успех, ты думаешь, что принцесса полюбит тебя! — Я не уверен, Рауль, но надеюсь, потому что без надежды жить невозможно. — Но допустим, ты добьешься счастья, ведь тогда ты уж наверняка погибнешь. — Умоляю тебя, Рауль, не спорь со мной, ты меня не переубедишь: я не хочу этого. Я так долго добивался, что уже не могу отступить, я так сильно страдал, что смерть показалась бы мне благодеянием. Я не только безумно влюблен, Рауль, меня терзает также неистовая ревность. Рауль сжал кулаки; можно было подумать, что его охватил гнев. — Ну хорошо! — сказал он. — Хорошо или плохо — мне все равно. Вот чего я хочу от тебя, моего друга, моего брата. Последние три дня принцесса в непрерывном опьянении от восторга. В первый день я не решался взглянуть на нее, — я ненавидел ее за то, что она не страдает, подобно мне. На другой день я не мог отвести от нее глаз, и она, я это заметил… она, Рауль, смотрела на меня если не с состраданием, то с некоторой благосклонностью. Но между нами встал третий; чья-то улыбка вызывает ее улыбку. Рядом с ее лошадью постоянно скачет лошадь другого, над ее ухом постоянно звучит ласковый голос другого. Рауль, моя голова пылает все эти три дня, в моих жилах разливается огонь. Я должен прогнать эту тень, потушить эту улыбку, заглушить этот голос! — Ты собираешься убить принца? — воскликнул Рауль. — Нет, нет! К принцу я не ревную; я ревную не к мужу, а к любовнику. — К любовнику? — Да… А разве ты теперь ничего не замечаешь? В дороге ты был более проницателен. — Ты ревнуешь к герцогу Бекингэму? — Я умираю от ревности! — Опять? — О, на этот раз дело легко уладить, я уже послал ему письмо. — Так это ты ему писал? — А ты почем знаешь? — Он сам сообщил мне. Вот, смотри. И Рауль протянул де Гишу письмо, полученное им почти в одно время с письмом друга. Де Гиш с жадностью прочитал его и заметил: — Это письмо благородного и, главное, учтивого человека. — Конечно, герцог — человек воспитанный. Надеюсь, твое письмо составлено в таких же выражениях. — Я покажу тебе мое письмо, если ты пойдешь к нему от моего имени. — Но это почти невозможно. — Почему? — Герцог обращается ко мне за советами так же, как и ты. — Да, но, надеюсь, ты мне отдашь предпочтение. Послушай, вот что я попрошу тебя сказать герцогу… Это нетрудно… В один из ближайших дней: сегодня, завтра, послезавтра — словом, когда ему будет угодно, я желал бы встретиться с ним в Венсенском лесу. — Герцог — иностранец. Да и особое его положение не позволяет ему принять вызов… Вспомни, что Венсенский лес расположен совсем недалеко от Бастилии. — Последствия касаются только меня. — Но повод к этой встрече… Какой я выставлю повод? — Будь спокоен, он тебя не спросит об этом… Я так же раздражаю герцога, как и он меня. Прошу тебя, пойди к герцогу; я готов упрашивать его принять мой вызов. — Это лишнее… Герцог предупредил меня, что хочет поговорить со мной. Он на карточной игре у короля… Пойдем туда. Я вызову его в галерею. Ты же держись в стороне. Мне достаточно будет двух слов. — Ну так идем! По дороге Рауль, который один только знал тайны обеих сторон, обдумывал, как бы устроить их примирение. Войдя в залитую светом галерею, где, точно звезды на небесном своде, двигались самые прославленные придворные красавицы, Рауль на мгновение забыл о де Гише и загляделся на Луизу. Находясь среди своих подруг, она, точно зачарованная голубка, не сводила глаз с блестящей группы, окружавшей короля. В десяти шагах от принца герцог Бекингэм пленял французов и англичан своим величественным видом и роскошью наряда. Кое-кто из старых придворных вспоминал его отца, но это воспоминание было не во вред сыну. Бекингэм разговаривал с Фуке. Фуке рассказывал ему что-то о Бель-Иле. — Сейчас я не могу подойти к нему, — заметил Рауль. — Подожди удобного момента, но, пожалуйста, кончим сегодня. Я весь горю. — Вот кто нам поможет, — сказал Рауль, завидев д’Артаньяна в новом блестящем мундире капитана мушкетеров. И Рауль направился к д’Артаньяну. — Вас искал граф де Ла Фер, шевалье, — сказал он. — Я только что с ним говорил, — ответил д’Артаньян, рассеянно оглядываясь кругом. Вдруг взор его стал напряженным, как у орла, заметившего добычу. Рауль проследил за направлением его взгляда и увидел, что де Гиш кланяется д’Артаньяну. Но он не мог разобрать, на кого был обращен пытливый и надменный взгляд капитана. — Шевалье, — сказал Рауль, — вы могли бы оказать мне большую услугу. — Какую, милый виконт? — Мне нужно сказать два слова герцогу Бекингэму, но он разговаривает с господином Фуке, и мне, конечно, невозможно вмешаться в их беседу. — Вот как! С господином Фуке? Господин Фуке здесь? — спросил д’Артаньян. — Разве вы не видите? Вон там. — Так ты думаешь, что мне удобнее подойти к нему, чем тебе? — Вы человек более значительный. — Да, это правда. Я капитан мушкетеров. Этот чин я получил так недавно, что постоянно забываю о нем. — Смотрите, он глядит на вас… если я не ошибаюсь. — Нет, нет, не ошибаешься, именно мне он оказывает эту- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (179) »