Литвек - электронная библиотека >> Кришан Чандар >> Классическая проза >> Дели – восточный город >> страница 4
времени. Как-то на Чандни Чаук происходил митинг. Выступавший оратор говорил:

– Индусы и мусульмане – братья! Между нами не должно быть расовой дискриминации. Все мы жители одной страны, простирающейся от Пенджаба до мыса Каморин. Мы одной нации, у нас один язык, мы все индийцы…

Я подумал тогда, что все мы действительно индийцы, но, несмотря на это, многие продавали свою родину арийцам, римлянам, арабам, туркам, англичанам. А теперь некоторые хотят продать ее западным империалистам и японцам…[11]

Лжецы, обманщики!

Поэтому лучше возьмем с собой барабан, таша и нафери[12] и пойдем к гробнице Хамаюна.

Примечания

1

Арам – отдых.

(обратно)

2

Имеется в виду сипайское восстание 1857 года.

(обратно)

3

Карольбаг – название района.

(обратно)

4

Чамар – мужчина из касты кожевников.

(обратно)

5

Чамари – женщина из касты кожевников.

(обратно)

6

Пайл – ножные браслеты с колокольчиками.

(обратно)

7

Джаман – фрукт, по форме напоминающий нашу сливу, но более сладкий.

(обратно)

8

Саранги – музыкальный инструмент.

(обратно)

9

Коннот Плейс – название квартала.

(обратно)

10

Чандни Чаук – название базарной площади.

(обратно)

11

Автор имеет в виду события, относящиеся к периоду второй мировой войны.

(обратно)

12

Таша и нафери – музыкальные инструменты.

(обратно)