ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Татьяна Владимировна Мужицкая - Брать, давать и наслаждаться. Как оставаться в ресурсе, что бы с вами ни происходило - читать в ЛитвекБестселлер - Антонио Катифоро - Жизнь Петра Великого - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Владимирович Бурьяк (Bouriac) - Антон Чехов как оппонент гнилой российской интеллигенции - читать в ЛитвекБестселлер - Саймон Дженкинс - Краткая история Европы - читать в ЛитвекБестселлер - Кристин Ханна - Улица Светлячков - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Медвежатница - читать в ЛитвекБестселлер - Карстен Себастиан Хенн - Служба доставки книг - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Пари на сиротку - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Марджери Аллингхэм >> Детектив >> Тайна чаши >> страница 3
розовые кексы. Приходите.

Здесь же был адрес:

Боттл-стрит, 17;

(Вход слева от полицейского участка).

На обороте Гирт прочитал:

«Пожалуйста, извините за неловко предложенный заем. Приходите, как только сможете. Дело срочное. Будьте осторожны. А.К.»

Ничего не понимая, Валь Гирт читал и вновь перечитывал все, что было написано на карточке.

Происходило нечто фантастическое. Какая-то бессмыслица. Ну, просто Алиса-в-стране-чудес. Валю пришло в голову, что он попал под машину, и его приключение мерещится ему в наркотическом сне.

Он все еще не мог отвести взгляд от визитной карточки, когда, мрачный и тоже фантастический мистер Лагг появился перед ним с тем, что он воспринимал, по-видимому, как особые разносолы. Благодарный Гирт съел все и постепенно вновь ощутил себя в реальном мире. Когда он поднял голову, мистер Лагг все еще стоял рядом.

— Вы когда-нибудь слышали о мистере Альберте Кемпионе? — спросил Гирт.

Глазки великана были все так же печальны.

— Звучит знакомо, — ответил он. — Хотя нет, не припомню.

На его лице появилось знакомое любому англичанину упрямое выражение, которое подсказало Гирту, что дальнейшие расспросы бесполезны. Тогда он вновь взялся за визитную карточку.

— Откуда вам известно, — неожиданно спросил он, — что я тот самый человек?

Мистер Лагг искоса взглянул на второй конверт.

— На нем ваше имя. Так? И это же имя на вашем пиджаке. Вы сами мне показывали.

— Показывал, — подтвердил Гирт. — Но откуда вам знать, что я тот самый Персиваль Сент Джон Уайкс Гирт?..

— Господи! Что же тут знать? — изумился мистер Лагг. — Вы сами ответили на свой вопрос. Разве могут две матери назвать своих чад такими именами? Письмо ваше. Не сомневайтесь. А мне пора. Уже поздновато…

Гирт поглядел на визитную карточку. Безумие какое-то. И все же, зайдя так далеко, нет смысла поворачивать назад. Чтобы утвердить себя в этом решении, он заплатил за обед двухфунтовой бумажкой, из тех же денег дал хозяину ресторана на чай, пожелал ему доброй ночи и покинул гостеприимное заведение.

Только выйдя за дверь, он подумал о том, что впереди у него три мили до Пиккадилли, и хотя он больше не голоден, все же усталость дает о себе знать, к тому же, дождь льет, как из ведра и время не самое лучшее для такси.

Пока он так размышлял в нерешительности, послышался шорох колес.

— Такси, сэр?

Гирт с благодарностью обернулся, назвал шоферу адрес и уселся на теплые кожаные подушки.

Немного привыкнув к забытому за последнее время ощущению благополучия, он покатил по освещенным улицам, по которым устало шагал всего около часа назад. Несколько минут поразмышляв об экстравагантном приглашении, он решил подчиниться судьбе. В конце концов, каким бы странным ни было само приглашение, банкноты — не шутка для умирающего с голода человека, а так как терять ему нечего, то почему бы не вступить в игру? К тому же, Валя Гирта одолевало любопытство.

Вновь вынув карточку из кармана, он перечитал ее: «Приходите, как только сможете. Дело срочное. Будьте осторожны».

Последние слова развеселили его. В его обстоятельствах они казались до того нелепыми, что он едва не рассмеялся.

Как раз в эту минуту машина свернула направо на Инн-роуд, и Гирт узнал тихую и зеленую Блумсбери-сквер. Только тогда, никак не раньше, ему пришло в голову, что появление такси на Уэмбли-роуд в три часа ночи — дело необычное, к тому же, в его теперешнем отрепье ни один порядочный таксист не взял бы его в расчете на заработок. Он наклонился и провел рукой по двери. Ручки не было. Окна, похоже, тоже не открывались.

Гирт удивился, но тотчас устыдился своей подозрительности. Какая опасность может подстерегать бродягу? Все же он постучал в стекло за спиной шофера.

Увы, тот не обратил на это никакого внимания, разве что еще ниже склонился над рулем и нажал на газ.

Глава вторая Маленькие розовые кексы

Валь подался вперед и поглядел в окно. Старая машина, насколько он понял, делала миль тридцать пять в час. Снаружи шел дождь и было пустынно, но Валь сразу понял, что его везут куда-то не туда.

Похоже, его похитили. Эта мысль была столь фантастична в его положении, что он сразу же отверг ее. Решив, что шофер просто-напросто пьян, он еще раз громко постучал в стекло и крикнул:

— Мне на Боттл-стрит… Это около Пиккадилли.

На сей раз у него не осталось сомнений, что его услышали, потому что шофер отрицательно покачал головой, а такси опасно затрясло и повело в сторону. Валю Гирту пришлось смириться с неизбежным, каким бы абсурдным оно ему ни казалось. Его похитили…

За последние восемнадцать месяцев Валь Гирт побывал во множестве неприятных ситуаций, но ни одна из них не требовала мгновенной реакции. В любое другое время он мог бы медлить, пока не стало бы слишком поздно, но в эту ночь голод и усталость сделали свое дело. Сначала он пошел отыскивать своего однофамильца, потом принял довольно необычное приглашение загадочного мистера Кемпиона, а между тем и этим вернул себе силы и былое упрямство благодаря хлебосольному мистеру Лаггу.

Короче говоря, он был уже не робким бродягой, а довольно опасной личностью с крепко сжатыми кулаками и стиснутыми в ярости зубами.

Едва он принял решение, как немедленно воплотил его в жизнь.

Наклонившись, он снял дорогой туфель, шнурок с которого давно потерялся, и, зажав это смертоносное оружие в одной руке, другой для равновесия ухватился за цветочный кронштейн над соседним сидением. Он вложил все свои силы в удар, и стекло разлетелось вдребезги, осыпав осколками голову шофера.

Гирт упал на пол, свернулся калачиком и закрыл голову руками. Шофера защитил толстый головной убор, но нападение было столь неожиданным, что он отпустил руль. Автомобиль потерял управление, развернулся и с грохотом въехал в каменную балюстраду.

Результат был ужасающим. Откатившись назад, машина недолго покачалась на месте, а потом перевернулась на бок.

Гирта выбросило из дыры в металле. У него кровоточила рана на лбу и сильно болело плечо, но все же он легко отделался, так как приготовился к возможным последствиям своей атаки. Однако, все еще испытывая злость, если не сказать ярость, он оглядел место происшествия.

Его похитителя не было ни видно, ни слышно под обломками. Зато улица быстро заполнялась людьми. С обеих сторон в домах открывались окна, звучали голоса, спешили к месту происшествия полицейские.

Отвечать на их вопросы у Гирта не было ни малейшего желания, так что он рукавом вытер кровь с лица, обрадовавшись, что рана не такая страшная, как