Литвек - электронная библиотека >> Уильям Блейк и др. >> Поэзия >> Стихотворения >> страница 2
заблистало!
Чиста и ясна,
Приходит весна!
И нет угомону
Ее перезвону,
И песня звонка
У жаворонка!
Мы пляшем в кругу
На Звонком Лугу.
Под дубом зеленым
Со стареньким Джоном
Мамаши сидят —
На игры глядят.
И слышно средь смеха
И звонкого эха:
«Мы тоже детьми
Резвились до тьмы,
Танцуя в кругу
На Звонком Лугу!»
Но в никнущем свете
Усталые дети Глядят на закат,
И тени лежат...
И сестры, и братья,
Цепляясь за платье
Мамаши родной,
Идут на покой.
И тихо в кругу
На темном Лугу.

Смеющееся эхо Перевод С. Маршака

Солнце взошло,
И в мире светло.
Чист небосвод.
Звон с вышины
Славит приход
Новой весны.
В чаще лесной
Радостный гам
Вторит весной
Колоколам.
А мы, детвора,
Чуть свет на ногах,
Играем с утра
На вешних лугах,
И вторит нам эхо
Раскатами смеха.
Вот дедушка Джон.
Смеется и он.
Сидит он под дубом
Со старым народом,
Таким же беззубым
И седобородым.
Натешившись нашей
Веселой игрой,
Седые папаши
Бормочут порой:
— Кажись, не вчера ли
На этом лугу
Мы тоже играли,
Смеясь на бегу,
И взрывами смеха
Нам вторило эхо!
А после заката
Пора по домам.
Теснятся ребята
Вокруг своих мам.
Так в сумерках вешних
Скворчата в скворешнях,
Готовясь ко сну,
Хранят тишину.
Ни крика, ни смеха
Впотьмах на лугу.
Устало и эхо.
Молчит, ни гугу.

Зеленое ау Перевод В.Топорова

Чу! солнце встает,
И чист небосвод.
Чу! колокола —
Весна к нам пришла.
Чу! стриж и снегирь,
 Весенний псалтырь.
Чу! песни и звон
Друг дружке вдогон.
Раздвинем листву
С зеленым ау!
Вот гладкий пенек,
Сидит старичок.
Вот рядом другой.
Весенний покой.
Вот, глядя на нас,
Он начал рассказ:
«Вот так-то и мы
Плясали до тьмы.
Кидались в листву
С зеленым ау».
Но мальчик устал,
От старших отстал.
А из-за ветвей
Свет солнца слабей.
Эй, брат и сестра,
Домой вам пора!
Эй, крошка-птенец,
Усни, наконец!
Покинем листву
С зеленым ау.

Эхо в Зеленом Перевод В. Микушевича

Средь вешних небес
Луч солнца воскрес,
Вокруг звонари
Весенней зари,
А сколько птах
Таится в кустах;
Где дрозд, где юла,
И колокола
Звонят нам, гулёнам,
А Эхо в Зеленом.
Джон стар, Джон сед,
Любитель бесед
С такими, как он;
Напомнил им Джон,
Как в прежние дни
Резвились они,
Что вовсе не грех;
Наш слышится смех
Им под небосклоном,
А Эхо в Зеленом.
Лучи отблистали,
Детишки устали;
Солнце село, и нам
Пора по домам;
Хорошо вечерами
Детворе с матерями;
Родительский дом
Схож ночью с гнездом
В краю населенном;
Темнеет в Зеленом.

The Lamb

The Lamb

   Little Lamb, who made thee?
   Dost thou know who made thee?
Gave thee life, and bid thee feed,
By the stream and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, woolly, bright,
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
   Little Lamb, who made thee?
   Dost thou know who made thee?
   Little Lamb, I'll tell thee,
   Little Lamb, I'll tell thee:
He is called by thy name,
For He calls Himself a Lamb
He is meek, and He is mild;
He became a little child.
I a child, and thou a lamb,
We are called by His name.
   Little Lamb, God bless thee!
   Little Lamb, God bless thee!

Ягненок Перевод В. Топорова

   Милый! чьей рукой
   Сделан ты — такой?
Кто на свет тебя послал,
Кто траву тебе постлал,
Кто привел тебя к ручью,
Шерстку выдумал твою,
Блеять кто тебе велел
Так, чтоб всяк повеселел?
   Милый! чьей рукой
   Сделан ты — такой?
   Слушай и внимай!
   Слушай и внимай!
Твой Создатель — тезка твой
Ибо Агнец он Святой;
Кроток он, и нежен он,
Он Дитятей наречен;
Ты ягненок, я дитя,
Он таков, как ты и я.
   Твой Творец — Господь!
   Твой Творец — Господь!
Стихотворения. Иллюстрация № 9

Агнец Перевод В. Микушевича

Кем, ягненок, создан ты?
Хочешь знать, кем создан ты?
Кто снабдил тебя травой
И водою ключевой?
Знаешь, кем тебе дано
Мягкое твое руно?
Кто бы в мире сделать мог
Столь приятный голосок?
Кем, ягненок, создан ты?
Хочешь знать, кем создан ты?
Я скажу тебе сейчас,
Я скажу тебе сейчас.
Твой Создатель — тезка твой.
Агнец Божий — Бог Живой.
Наш заботливый Отец,
Он Младенец и Творец.
Ты ягненок, я дитя.
Агнец ты, агнец я.
Бог тебя благослови!
Бог тебя благослови!

Агнец Перевод С. Маршака

Агнец, агнец белый!
Кем ты, агнец, сделан?
Кто пастись тебя привел
В наш зеленый вешний дол,
Дал тебе волнистый пух,
Голосок, что нежит слух?
   Кто он, агнец милый?
   Кто он, агнец милый?
Слушай, агнец кроткий,
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Сергей Викторович Ковалев - История вашего будущего - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Ленсиони - Сердце компании. Почему организационная культура значит больше, чем стратегия или финансы - читать в ЛитвекБестселлер - Дейл Карнеги - Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей - читать в ЛитвекБестселлер - Уэйн Брокбэнк - HR в борьбе за конкурентное преимущество - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Викторович Зыгарь - Вся кремлевская рать. Краткая история современной России - читать в ЛитвекБестселлер - Жюль Верн - Вокруг света за 80 дней - читать в ЛитвекБестселлер - Энн Эпплбаум - ГУЛАГ - читать в ЛитвекБестселлер - Адриана Трижиани - Жена башмачника - читать в Литвек