Литвек - электронная библиотека >> Юрий Марксович Коротков >> Современная проза >> В ритме «бугги» >> страница 3
Горького у Елисеевского магазина толпу зевак.


У витрины стояли стиляги, среди них уже знакомые Мэлсу со вчерашнего вечера: пухлый очкарик, девчонка с кукольным личиком — огромными изумленными глазами и крошечным ртом, долговязый сутулый парень и Полли. Они резко выделялись среди одноцветной толпы не только пестрыми нарядами, но и громким, преувеличенно эмоциональным разговором, и преувеличенно свободными жестами, и особой, вихляющей во всех суставах походкой. И хотя они не обращали ни малейшего внимания на устремленные со всех сторон любопытные, удивленные, осуждающие взгляды, понятно было, что присутствие зрителей в этом театре необходимо.


Мэлс шагнул вперед, в полосу отчуждения между кругом зевак и стилягами. Те обернулись к нему.


— Оп-па! — в восторге развел руками долговязый. — Гляди — сам пришел!


— Чуваки! Ножниц никто не прихватил? — спросил очкарик. — Вернем должок?


— Да у него и так стричь нечего.


— С паршивой овцы — хоть шерсти клок!


Стиляги заржали.


Мэлс и Полли смотрели в глаза друг другу.


— Привет, — сказал он.


— Привет, — ответила она.


— У них отношения!.. — ахнула кукла, в ужасе распахнув и без того круглые глаза.


— Была замечена в порочащих связях!.. — замогильным голосом откликнулся долговязый.


— Ты не простыл? — заботливо спросила Полли. — Мне показалось, ты вчера немножко оступился…


— А мне показалось, ты вчера что-то потеряла… — он протянул на ладони деревянного человечка.


— Да у них роман!.. — догадалась кукла.


— Товарищи, мы присутствуем при зарождении большого светлого человеческого чувства! — прокомментировал очкарик.


Полли посмотрела на талисман, потом на Мэлса. Молча взяла, завязала шнурок на шее.


— Могла бы спасибо сказать…


Она шагнула к Мэлсу, положила руки на плечи, приподнялась на цыпочки и поцеловала в губы.


— Полли, не делай этого, отравишься! — замахал руками очкарик. — Ответственно предупреждаю, как будущий врач!


Долговязый торопливо закрыл ладонью глаза кукле:


— Деточка, тебе рано на это смотреть.


— Спасибо, любимый… — нежно сказала Полли, отстранившись, и пошла к своим.


— Полли, как зовут этого интересного молодого человека? — кокетливо спросила кукла.


— Понятия не имею, — равнодушно ответила та, пожимая плечами.


Остолбеневший Мэлс остался за спинами потерявших к нему всякий интерес стиляг.


Старичок с клюкой и бутылками в авоське остановился перед стилягами.


— Бесстыжие! — гневно погрозил он клюкой. — Разврат тут развели посреди улицы! Сидели бы в подворотне, людей постыдились! Ржут, как лошади, патлами трясут, тьфу! Вот за это мы воевали? — ткнул он в них клюкой. — Для этого Москву защищали, чтоб такие обезьяны по улицам шатались?


Стиляги тотчас вытянулись по струнке, виновато повесив головы, как двоечники. Как только старичок, продолжая бормотать что-то под нос, двинулся дальше, долговязый пристроился за ним, пританцовывая, ступая нога в ногу, передразнивая каждое движение. Следом — очкарик, кукла, Полли и все остальные. За старичком тотчас выстроилась длинная очередь. Он глянул на витрину, и все так же подслеповато склонились вбок, он полез в карман и пересчитал на ладони мелочь — остальные тоже. Прохожие смотрели на процессию даже с другой стороны улицы, кто смеялся, кто осуждающе качал головой.


Мэлс сорвался с места и вклинился в очередь следом за Полли. Старичок свернул в дверь магазина — очередь втянулась следом и двинулась вдоль длинных прилавков. Продавщицы едва сдерживали смех, зажав рты ладонями. Старичок наконец обратил внимание на общее веселье, недоуменно покрутил головой, оглянулся — стиляги тотчас расступились, вдумчиво разглядывая кто витрину, кто товар, кто потолок.


Полли обернулась и увидела рядом Мэлса.


— Слушай, что тебе от меня надо?


— Ты позвала — я пришел, — беспечно улыбнулся он. — Провожу время с Пользой.


— Ты всегда такой настырный?


— Я не настырный. Я целеустремленный…


К бордюру, сигналя, подкатил шикарный открытый «паккард». Высокий красивый парень с самым высоким коком и самым длинным галстуком перемахнул на тротуар, торжественно открыл дверцу, и из машины выскочил ярко-зеленый от морды до обрубка хвоста боксер в проволочных очках на тесемке.


— Хелло, Фред!


— Хелло, чуваки! — стиляги ритуально поздоровались.


— Капитал! — Полли посвистела, присела на корточки и чмокнула пса в мокрый нос. — Здравствуй, Капа! Какой ты сегодня стильный!


— Ну что, чуваки, в «Кок»? — скомандовал Фред. — Там встретимся!


Часть стиляг отправилась дальше пешком. Кукла села на заднее сиденье «паккарда», долговязый просто перевалился через край, свесив наружу длинные ноги в оранжевых «тракторах», Фред сел за руль. Очкарик в театральном поклоне распахнул перед Полли дверцу.


— Мы еще увидимся? — спросил Мэлс.


— Конечно, — весело ответила она. — Бродвей — для всех!


Она царственно шагнула в машину и захлопнула дверцу, со всего замаха придавив пальцы очкарику. Тот взвыл, приплясывая на месте от боли.


— Ой… — запоздало сказала Полли.


— По-ольза! — укоризненным хором протянули все, разводя руками…


Мэлс проводил глазами автомобиль и в одиночестве побрел обратно.


Он безнадежно оглядел длинные ряды одинаковых пиджаков, брюк и галстуков в магазине. Больше жестами, чем словами попытался объяснить молоденькой продавщице длину и фасон. Та засмеялась, отрицательно качая головой…


Он прошел вдоль бесконечного строя одинаковых ботинок. Продавец, выслушав, только выразительно глянул на него и обратился к следующему покупателю.


Мэлс вышел на улицу. Не зная, что предпринять, вынул из кармана пачку папирос.


— Чем интересуемся?


Мэлс обернулся. За спиной вполоборота к нему стоял коротконогий человечек в надвинутой на глаза кепке и пристально смотрел вдаль. Мэлс проследил направление его взгляда, пытаясь понять, с кем тот разговаривает…


В узкой подворотне Мэлс отдал незнакомцу деньги. Тот, остро глянув по сторонам, сунул ему клочок бумажки:


— Адрес, — деловито сказал он. — Остальное на словах. Пароль: «Дядя Йося здесь работает?» Ответ: «Дядя Йося давно на пенсии». Контрольные слова: «Я от Нолика». Нолик — это я.


— «Я от Нолика. Нолик — это я», — повторил Мэлс.


— Нолик — это я. А вы — от Нолика, — поправил тот.


— Понятно… Скажите, —