class='book'>
46
Все это кончится, Все это пройдет. Декабрьский шнапс Мы получим в мае. Сперва падет фюрер, А затем партия (нем.). — Примеч. пер.
(обратно)
(нем.) — Примеч. пер
(обратно)
47
Имеется в виду гвардейский артиллерийский миномет «Катюша». — Примеч. ред. (обратно)48
Чокнуться можно! (фр.) — Примеч. ред. (обратно)49
Поднимись наверх, с Монмартра все видно! (фр.) — Примеч. ред. (обратно)50
Нам еще не надоело! (нем.) — Примеч. пер. (обратно)51
Плутон проводит аналогию с общеевропейской Тридцатилетней войной, бушевавшей в Европе в 1618–1648 гг., в которой династия Габсбургов (а фактически Священная Римская (Германская) империя) потерпела сокрушительное поражение. — Примеч. ред. (обратно)52
Речь идет о Моисее и библейском исходе евреев из Египта. — Примеч. ред (обратно)53
Риффы — одно из берберских племен. — Примеч. пер. (обратно)54
Имеется в виду серия убийств (1913–1929), совершенная в Дюссельдорфе одним из самых известных маньяков в истории Петером Кюртеном. Преступник был схвачен и казнен, но успел соврешить 79 преступлений. Кюртен предпочитал пить кровь своих жертв, а дважды совершал и акты каннибализма. — Примеч. ред. (обратно)55
Соответствует званию унтер-офицера. — Примеч. ред. (обратно)56
Игра, где дети бросаются занимать стулья, которых на один меньше, чем играющих. — Примеч. пер. (обратно)57
Поппея Сабина (ок. 31–65 гг.) — любовница императора Нерона. В 62 году Нерон, расставшись с женой Октавией, женился на этой красавице. Она была причастна к убийству Октавии и Агриппины, матери Нерона. — Примеч. пер (обратно)58
Общеевропейская война 1618–1648 гг. — Примеч. пер. (обратно)59
Клянусь честью (фр.) — Примеч. пер. (обратно)60
На родине, на родине тебя свиданье ждет! (нем.) — Примеч. пер (обратно)61
«Отчизна», «Цыганский погребок» (нем.). — Примеч. пер (обратно)62
Первая часть слова «фаненюнкер» — от нем. Fahne, т. е. знамя. — Примеч. ред. (обратно)63
Моя добрая мать,
Будь гордой: я несу знамя,
Не волнуйся: я несу знамя,
Я люблю тебя: я несу знамя…