этот!
Стив снова увидел Адель: возвращается к нему, спускаясь с крыльца библиотеки. издалека ясно: приступ гнева миновал; вероятно, она даже извинится перед ним за свою выходку. Посмотрев вдруг на Адель глазами Крейна, он почувствовал, что ему хочется отвернуться; нет желания разговаривать с ней.
Нужно подумать о ней, вообще обо всем… Вдруг он вспомнил, как ему стало до боли жаль ту девушку, с большим, отвисшим животом, ушла навсегда из жизни любимого только потому, что светлой, лунной ночью внезапный порыв ветра отогнал штору от окна.
Все же он снова повернулся к Адели и, когда она подошла к нему, улыбнулся в знак приветствия. Крейн сегодня многому научил его, — только не тому, вероятно, чему стремился научить.
— Хэлло! — Стив не слишком искренне глядел в эти молодые, голубые глаза, оказавшиеся вровень с его глазами. — Я не терял надежды, что ты вернешься.
Никогда он теперь не проснется утром чувствуя себя, как прежде, отлично.
Примечания
1
Карты, в покере, подобранные по достоинству.
(обратно)
2
Игра слов: Хьюго (huge; англ.) — гигант.
(обратно)
3
Да поживее! (исп.).
(обратно)
4
От «флокуляция» выпадение в раствор хлопьев (англ. «bcocr» — «хлопья»).
(обратно)
5
Перри Мэтью Колбрайт (1794–1858) — военно-морской деятель США; вынудил японское правительство подписать договор 1854 года, положивший конец более чем двухвековой изоляции Японии от внешнего мира.
(обратно)
6
Джун (англ. june) — июнь.
(обратно)
7
Водка, разбавленная томатным соком; названа в честь печально знаменитой своими жестокостями английской королевы Марии Кровавой.
(обратно)
8
Browsing (англ.) — молодые побеги.
(обратно)
9
«Сокровище». (нем.).
(обратно)
10
Американцы (нем.).
(обратно)
11
Культуры (нем.).
(обратно)
12
Американке (нем.).
(обратно)
13
Американскому сокровищу (нем.).
(обратно)
14
Дерьмо! Что это значит? (нем.).
(обратно)
15
Коктейль из джина, ликера и яичного белка.
(обратно)
16
Бресская пулярка в чугунке (фр.).
(обратно)
17
В Америке существует категория театров по престижности — «на Бродвее» или «за Бродвеем».
(обратно)
18
Почему вы выбрали меня, мадам, а не кого-нибудь другого? (фр.).
(обратно)
19
В таком случае, мадам, вы говорите по-французски? (фр.).
(обратно)
20
Плохо, очень плохо (фр.).
(обратно)
21
В Америке после войны были запрещены аборты, как и в некоторых странах Европы.
(обратно)
22
Разрешения на аборт в те времена беспрепятственно давали своим пациентам врачи-психиатры.
(обратно)
23
Еще три виски, Жан! (фр.).
(обратно)
24
Объединение различных восточных народов, составивших ядро современных жителей Непала.
(обратно)
25
Два стихотворения английского поэта П.-Б. Шелли (Перевод с англ. Л. Каневского.).
(обратно)