Литвек - электронная библиотека >> Уаймен Гвин и др. >> Научная Фантастика >> НФ: Альманах научной фантастики. Бесконечная игра >> страница 94
фантастики. Бесконечная игра. Иллюстрация № 5">

1

Что? (франц.)

(обратно)

2

Ругательство. Приблизительно “пес его возьми!” (франц.).

(обратно)

3

Главный повар (франц.).

(обратно)

4

Черт возьми! (франц.).

(обратно)

5

hot dogs — сосиски (англ.). Буквально — горячие собаки.

(обратно)

6

Так будет со всеми тиранами (лат.).

(обратно)

7

1–3 июля 1863 года возле небольшого города Геттисберга произошло крупное сражение между войсками Юга и Севера, которое закончилось победой северян и явилось поворотным пунктом в ходе всей Гражданской войны; вскоре после битвы при Геттисберге была образована комиссия по созданию мемориального кладбища для захоронения 3814 американских солдат; организаторы послали приглашение президенту Линкольну присутствовать на торжественном открытии кладбища; речь Линкольна вошла в историю ораторского искусства и историю Америки как одна из самых ярких ее страниц; текст “геттисбергской речи” выбит на граните Мемориального музея Линкольна в Вашингтоне.

(обратно)

8

Джон Уилкес Бутс — убийца президента Авраама Линкольна.

(обратно)

9

Здесь и в названии рассказа — игра слов: immortal game может означать “вечную игру”, “бессмертную партию”.

(обратно)

10

По имени известного балетного артиста Вацлава Нижинского (1890–1950 гг.)

(обратно)