ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Маркус Зузак - Книжный вор - читать в ЛитвекБестселлер - Фрэнк Патрик Герберт - Дюна. Первая трилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Юваль Ной Харари - Sapiens. Краткая история человечества - читать в ЛитвекБестселлер - Малкольм Гладуэлл - Гении и аутсайдеры: Почему одним все, а другим ничего? - читать в ЛитвекБестселлер - Айн Рэнд - Источник - читать в ЛитвекБестселлер - Джо Оуэн - Как управлять людьми. Способы воздействия на окружающих - читать в ЛитвекБестселлер - Ирина Якутенко - Воля и самоконтроль. Как гены и мозг мешают нам бороться с соблазнами - читать в ЛитвекБестселлер - Барбара Оакли - Думай как математик - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Анатолий Пантелеевич Деревянко и др. >> Биографии и Мемуары и др. >> Первопроходцы >> страница 118
картография XVIII в. и проблема Большого чертежа", которая дает на него обстоятельный ответ. (Примеч. ред.)

(обратно)

2

Машикули — узкие бойницы, предназначены для стрельбы в неприятеля, вплотную приблизившегося к основанию стены.

(обратно)

3

Камка, камчатая ткань — старинное название шелка

(обратно)

4

(Г.А. Сарычева. — В. П.)

(обратно)

5

Иннокентий — имя Вениаминова в монашестве. Он принял его в марте 1840 года после смерти жены. Так обычно поступали овдовевшие священники. В документах более раннего времени обычно написание "Иван" или иногда "Иоанн Вениаминов". В более поздних он фигурирует как "Иннокентий", как правило, уже без упоминания фамилии, поскольку указывать фамилию епископов и других носителей высоких духовных званий было не принято. Епископом Камчатским, Курильским и Алеутским Вениаминов стал в декабре 1840 года. (Примеч. сост.)

(обратно)

6

"Еще один Муравьев!" (франц.).

(обратно)

7

Местное сибирское название речного судна, напоминающего баржу сравнительно небольших размеров. (Примеч, ред.)

(обратно)

8

Морской термин — песчаная отмель в устье реки.

(обратно)

9

В их числе был и И.А. Гончаров, возвращавшийся в столицу после завершения своей миссии при адмирале Путятине. (Примеч авт.).

(обратно)

10

Звание генерал-адъютанта считалось весьма почетным. Его обладатели имели право устно передавать волю монарха. Письменного ее подтверждения при этом не требовалось. Существовали и другие привилегии генерал-адъютантов. Знаком принадлежности к их числу был "шифр" — императорский вензель на погонах или эполетах. (Примеч. ред.)

(обратно)

11

В дореволюционной России ордена, за исключением ордена святого Георгия и святого Владимира, давались в строго определенной последовательности их "старшинства". Это в какой-то мере стирало разницу между наградой за подлинные заслуги и, скажем, просто за выслугу лет. (Примеч. ред.)

(обратно)

12

Жаргоне (франц.). (Примеч. авт.)

(обратно)

13

Морской термин: такой поворот корабля, когда он, меняя свое положение относительно ветра, переходит линий ветра носом. (Примеч. авт.)

(обратно)

14

1 аршин равен 71,12 сантиметра. (Примеч. ред.)

(обратно)

15

Между обломками и стволами деревьев (устар.). (Примеч. авт.)

(обратно)

16

Он заменил в Нагасаки вновь перешедшего на "Палладу" Шлиненбаха. (Примеч. авт.)

(обратно)

17

Н.Н. Муравьеву посвящен отдельный очерк, помещенный в настоящем сборнике. (Примеч ред.)

(обратно)

18

С семьей своего тестя Ф. Бауэра, обрусевшего выходца из Прибалтики, морского врача, В.А. Римский-Корсаков подружился в кронштадтский период своей жизни. Мать Марии Федоровны по отцу, попавшему в Россию с наполеоновской армией и решившему навсегда остаться на русской службе, была испанкой. (Примеч. авт.)

(обратно)

19

Старинная китайская денежная единица — слиток, вес которого менялся в различные эпохи. В XIX веке он равнялся примерно 40 граммам.

(обратно)