Игра, в которой было три положения «вне игры» или трижды из игры были выведены игроки.
(обратно)
63
FDA (Food and Drug Administration) — Управление по контролю за продуктами и лекарствами.
(обратно)
64
Дендрит — отросток нервной клетки.
(обратно)
65
Гематоэнцефалический барьер — мембраны с избирательной проницаемостью, которые отделяют нервную систему от крови и создают химически оптимальную среду для нейронов.
(обратно)
66
Процедура утверждения нового лекарственного препарата в Управлении по контролю за продуктами и лекарствами (FDA) предполагает три фазы клинических испытаний. В ходе первой фазы оценивается безопасность нового препарата, в ходе второй — его эффективность. Третья фаза испытаний представляет собой расширенное исследование с участием большего числа добровольцев, предназначенное для окончательного подтверждения результатов первой и второй фаз.
(обратно)
67
ПЭТ — позитронно-эмиссионная томография.
(обратно)
68
Cм. «Причины для счастья», сноска 3.
(обратно)
69
Гештальт — целостная форма, структура.
(обратно)
70
Самый дешевый, но и самый грязный источник энергии.
(обратно)
71
DМV (Departament of Motor Vehicles) — Управление автомобильным транспортом.
(обратно)
72
«Пробуждение Финнегана» — знаменитое произведение Джеймса Джойса, имеющее кольцеобразную структуру.
(обратно)
73
Эзра Паунд (1885–1972) — гениальный безумец, фашист, анархист, бунтарь, идеалист и эстет, человек сложной судьбы и несомненного дарования.
(обратно)
74
Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646–1716) — немецкий философ, математик, физик, юрист, историк, языковед. В своих философских трудах затрагивал роль языка в познании, стремился синтезировать логику и математику в единую дисциплину.
(обратно)
75
Из ничего (лат.), перефразируется принцип «Ех nihilo nihil fit» — «Из ничего ничего не возникает».
(обратно)
76
Да будет слово (лат.).
(обратно)
77
Курт Гёдель (1906–1978) — логик и математик. Доказал так называемые теоремы о неполноте (теоремы Гёделя), из которых, в частности, следует, что не существует полной формальной теории, где были бы доказуемы все истинные теоремы арифметики.
(обратно)
78
Джон Каннингэм Лилли (1915–2001) был исследователем природы сознания, провел ряд экспериментов, в которых он принимал психоделики в изолированной барокамере в компании дельфинов.
(обратно)
79
Мандала в буддийской мифологии является одним из важнейших сакральных символов, отражающих геометрическую схему структуры Вселенной с иерархическим расположением в ней буддийских святых. Рассматривается также как целостный образ мира.
(обратно)
80
Джаггернауты — огромные грузовики или танки, первоначально — повозка бога Вишну.
(обратно)
81
Чистая доска (лат), в переносном смысле — нечто, совершенно лишенное собственного содержания.
(обратно)
82
Эмиши — закрытая религиозная секта, основанная в XVII веке швейцарским меннонитом-радикалом Яковом Амманом. Отрицают технический прогресс, развивая только агрокультуру; Придерживаются строго патриархального уклада.
(обратно)
83
Сагау (исп.) — междометие, используемое для выражения удивления, досады, восторга.
(обратно)
84
Ежегодные математические соревнования им. Уильяма Лоуэлла Патнэма (1861–1924). Проходят под патронажем Американской Математической Ассоциации каждую первую субботу декабря начиная с 1938 года.
(обратно)
85
Одно вместо другого (лат.).
(обратно)
86
MIT (Massachusets Institute of Technology) — Массачусетский Технологический Институт.
(обратно)
87
Миграция (исп.).
(обратно)
88
Манчкин — очень редкая порода короткошерстных кошек. Слово встречается в книге Г. Баума «Мудрец из страны Оз» как ласковое обращение к маленьким человечкам.
(обратно)
89
Колд-Спринг-Харбор находится Институт Карнеги, в частности лаборатория молекулярной биологии.
(обратно)
90
«Справочник Джейн» — популярный многопрофильный справочник по всем видам вооружения, бронетехники и т. д.
(обратно)
91
Эванстон — северный пригород Чикаго.
(обратно)
92
В Форт-Миде расположен штаб Агентства Национальной Безопасности США.
(обратно)
93
Литопс — род засухоустойчивых растений.
(обратно)
94
Federal Express — служба доставки.
(обратно)
95
Проктор — преподаватель, наблюдающий за проведением экзамена.
(обратно)
96
Visial Amplifier — видеоусилитель.
(обратно)
97
Этология — наука о поведении животных.
(обратно)
98
Протеомика — наука о белках и их взаимодействии в живых организмах.
(обратно)
99
«Секрет крыс» («The Secret of NIMH») — мультфильм, снятый в 1982 году Доном Блатом по мотивам книги Роберта О'Брайена «Миссис Фрисби и крысы из NIMH».
(обратно)
100
На самом деле в мультфильме присутствуют и крысы, и мыши.
(обратно)
101
Аниматроник — анимационная кукла-робот.
(обратно)
102
Йосемитская долина — долина реки Йосемити-Крик (штат Калифорния, США). Крутые гранитные склоны несут следы ледниковой обработки. Густые хвойные леса. Много водопадов.
(обратно)
103
В городе Фрэмингеме с 1948 года проводится наблюдение практически над всем населением города с целью выяснения основных причин возникновения сердечно-сосудистых заболеваний и выработки мер профилактики. Здесь в более широком смысле.
(обратно)
104
Эйдетическая память — вид зрительной памяти человека.
(обратно)
105
См. сноску 82.
(обратно)
106
Ordnung (нем.), — порядок.
(обратно)
107
Пластиковые взрывчатые вещества получили свое название из-за пластичности, но никакого отношения к традиционным пластмассам не имеют.
(обратно)
108
Это имело бы смысл на Земле, но никак не в невесомости.
(обратно)
109
Фраза из романа Г. Мелвилла «Моби Дик».
(обратно)
110
Кох Самуи — остров Таиланда.
(обратно)