Литвек - электронная библиотека >> Бенджамин Вайсман >> Современная проза и др. >> Господин мертвец >> страница 86
и фотограф.

(обратно)

29

Рок-группа в стиле heavy metal.

(обратно)

30

Палмер — знаменитый американский сноубордист.

(обратно)

31

«Сейчас же» (франц.).

(обратно)

32

Дэвид Фостер Уоллес — один из самых заметных американских прозаиков второй половины 90-х годов XX века.

(обратно)

33

Кнут Рокни — знаменитый американский футболист.

(обратно)

34

Грегор — герой рассказа Ф. Кафки «Превращение».

(обратно)

35

Мн. ч. от urethra (лат.).

(обратно)

36

Шоах — фильм об истреблении евреев в годы Второй мировой войны.

(обратно)

37

«X-Screams», «Rossingol Bandit» — модели горных лыж.

(обратно)

38

Вальдез (штат Аляска) — горнолыжный курорт.

(обратно)

39

«Щетки Фуллера» — популярная фирма, производящая половые щетки.

(обратно)

40

Чарли Мэнсон — организатор серии ритуальных убийств в Калифорнии.

(обратно)

41

Ли Харви Освальд — убийца американского президента Джона Кеннеди.

(обратно)

42

Джонас Салк — американский врач, создатель полиомиелитной вакцины.

(обратно)