Литвек - электронная библиотека >> Майкл Скотт Роэн >> Фэнтези: прочее и др. >> Преследуя восход >> страница 105
похитить девушку… (фр.).

(обратно)

25

Тела-трупы (фр.).

(обратно)

26

Намек на рассказ Э. По с таким названием.

(обратно)

27

Wobbly types (англ.) — букв.: «шатающиеся типы». Американские рабочие-сезонники, объединившиеся в начале XX в. в союз «Мир индустриальных рабочих» социалистической ориентации.

(обратно)

28

Рекламные календари с изображениями красоток итальянской фирмы по производству автопокрышек «Pirelli».

(обратно)

29

Удар по мячу сверху вниз в теннисе.

(обратно)

30

Кварта = 1,1361 литра.

(обратно)

31

Scuba (англ. аббревиатура) — тип акваланга.

(обратно)

32

Букв.: «Долг Господен против Мэриам Фрайт» (лат.) — официальная формулировка обвинения в церковном суде.

(обратно)