Литвек - электронная библиотека >> Альбер Камю >> Классическая проза >> Брачный пир >> страница 11
бунта дремало согласие. В небе Флоренции, смешанном со слезами и солнцем, я учился соглашаться с землей и пылать в мрачном пламени ее празднеств. Я испытывал… но что за слово? Какой вздор! Как освятить согласие любви и бунта? Земля! В этом великом, оставленном богами храме у всех моих идолов глиняные ноги.

Сноски

1

Не посмеются ли надо мной, если я скажу, что не нравится мне, как Андре Жид превозносит тело? От плоти он требует сдержанности, чтобы придать желанию больше остроты, и таким образом сближается с теми, кого на жаргоне домов терпимости именуют закрученными или больно умными. Христианство тоже стремится обуздать желание, но понимает это прямолинейней — как умерщвление плоти. Мой приятель Венсен, бондарь, чемпион по брассу среди юношей, смотрит на вещи куда проще. Ощутив жажду, он пьет; когда его тянет к женщине, старается с нею переспать, а если полюбит (пока еще с ним такого не случилось), то и женится. А потом он всякий раз говорит: «Вот так-то лучше», — и, право же, трудно полнее оправдать утоленное желание.

(обратно)

2

как на родном (итал.). — Прим. переводчика.

(обратно)

3

радость — странница на земле (итал.) — Прим. переводчика.

(обратно)

4

с восходом солнца, с заходом солнца (итал.) — Прим. переводчика.

(обратно)

5

Альберто занимается любовью с моей сестрой (итал.) — Прим. переводчика.

(обратно)