сегодня на работу не иду.
Не иду. Я сую его в рот. Металлическое дилдо гравирует на нёбе золотой логин предвечной тайны. И – наступает тьма.
Примечания
1
В процессе многовекового общения народы что-то перенимают друг у друга. Среди прочего поляки переняли у нас, разумеется, мат и используют его как в устной речи, так и в литературе, причем табуирование на него не распространяется, так как иноязычная непристойность, как заметил Кундера, таковой, в общем-то, не воспринимается. Текст этой книги насыщен русским матом и польской вульгарной лексикой (мата в польском языке не существует), и переводчик считал своим профессиональным долгом воспроизводить его либо давать адекватное замещение. (Примеч. пер.)
(обратно)2
Коровье бешенстве.
(обратно)3
Severe Acute Respiratore Syndrom. – нетипичная пневмония (англ.).
(обратно)4
Ужонд охроны паньства – управление охраны государства (пол.).
(обратно)5
Заклад убезпечень сполечных – отдел социального обеспечения (пол.).
(обратно)6
«Работа делает свободной» (нем.) – надпись на воротах фашистского концлагеря Освенцим.
(обратно)7
Ничего нового (лат.).
(обратно)8
Район Варшавы на правом берегу Вислы.
(обратно)9
Стодневка – вечер в выпускном классе за сто дней до получения аттестата зрелости.
(обратно)10
В пробирке (лат.).
(обратно)11
Горé сердцá! (лат.)
(обратно)12
Каловый камень.
(обратно)13
Всенаилучшего Всевышнего Бога (лат.).
(обратно)