Литвек - электронная библиотека >> Паскаль Мерсье >> Современная проза >> Ночной поезд на Лиссабон >> страница 119
Соледаде ди Алмейда Праду (порт.).

(обратно)

60

Я Клотилда, служанка (порт.).

(обратно)

61

Сеньора в салоне (порт).

(обратно)

62

Клотилда, включи аппарат (порт.).

(обратно)

63

Почему вы ничего не говорите? (порт.)

(обратно)

64

PIDE (Policia International de Defesa do Estado) — Полиция по международным делам и защите государства (порт.).

(обратно)

65

Палач Лиссабона (порт.).

(обратно)

66

Предатель! Предатель! (порт.)

(обратно)

67

Я врач (порт.).

(обратно)

68

Он убийца (порт.).

(обратно)

69

Мясник (порт.).

(обратно)

70

Он человеческое существо, личность (порт).

(обратно)

71

Сделаю, что смогу (порт.).

(обратно)

72

До скорого (порт.).

(обратно)

73

Не имею понятия (порт.).

(обратно)

74

Сочувствую. Неприятный соперник (порт.).

(обратно)

75

Правильно, очень правильно (порт).

(обратно)

76

Ты откуда? (порт.)

(обратно)

77

Из Берна, в Швейцарии… медлительные люди (порт).

(обратно)

78

Отключим свет! (порт.)

(обратно)

79

Моя сеньора (порт.).

(обратно)

80

Поразительно! (франц.)

(обратно)

81

Ирландские ворота (англ.).

(обратно)

82

От франц. arrogance — высокомерие, надменность.

(обратно)

83

Estado Novo (Новое государство) (порт.) — политический режим, установившийся в Португалии вследствие военного переворота 28 мая 1928 г. Оливейра Салазар захватил контроль над страной в начале 1930-х, и его могущество не ослабевало до 1968 г., когда из-за болезни он стал не в состоянии больше управлять страной и вышел в отставку. Его сменил Марселу Каэтану, который правил до тех пор, пока не был свергнут в результате «Революции красных гвоздик» 25 апреля 1974 г.

(обратно)

84

Нежнее, легче (порт.).

(обратно)

85

Слава Богу! (порт).

(обратно)

86

Я не знаю, я не знаю (порт.).

(обратно)

87

До свидания (франц.).

(обратно)

88

Осторожно! (порт.).

(обратно)

89

Идем, дорогой (порт).

(обратно)

90

Таррафал — концентрационный лагерь для политических заключенных, существовавший при режиме Салазара с 1936 г. по 1954 г. на островах Зеленого Мыса (Кабо-Верде). Из-за нечеловеческих условий и пыток там погибли тысячи португальцев — противников режима Салазара.

(обратно)

91

Меня зовут Жозе. А тебя? (порт.).

(обратно)

92

Вероисповедания (порт.).

(обратно)

93

Было очень приятно (порт.).

(обратно)

94

Gerechtigkeit — справедливость, законность (нем.).

(обратно)

95

Проходить, протекать (порт.).

(обратно)

96

Проходить, пролетать, исчезать (порт.).

(обратно)

97

Воспитание, развитие чувств (лат.).

(обратно)

98

Одиночество (порт.).

(обратно)

99

Помни о смерти (лат.).

(обратно)

100

Тереза де Лизьё — французская монахиня XIX в., имя которой приняла на себя мать Тереза за ее стремление делать добро и с радостью выполнять самую неприятную работу.

(обратно)

101

Тереза Авильская (Teresa de Avila) — монахиня XVI века, вошедшая в историю как реформатор кармелитского монашества в Испании.

(обратно)

102

Любовные записки (франц.).

(обратно)

103

Biblioteca Joanina (порт.) — Библиотека Жуанов. Старейший университет Европы несколько раз менял свое местоположение, пока в 1537 г., по распоряжению Жуана III, окончательно не обосновался в бывшей королевской резиденции в Коимбре. Библиотека в начале XVIII в. основана Жуаном V.

(обратно)

104

Актовый зал XVII века — помещение, доступное посещению экскурсантов.

(обратно)

105

Подождите, я помогу (порт.).

(обратно)

106

Неплохо получается (порт.).

(обратно)

107

Достоинство (порт.).

(обратно)

108

Capela de Sao Miguel — капелла Святого Михаила (порт.).

(обратно)

109

Крестовый ход (архитект.) — обходная галерея вокруг монастырского двора.

(обратно)

110

Блейзер (от англ.) blazer — пиджак с блестящими металлическими пуговицами, эмблемой и с накладными карманами.

(обратно)

111

O Rio dos Poetas — Река поэтов (порт.).

(обратно)

112

Ну, край света! (исп.).

(обратно)

113

Головокружение (исп.).

(обратно)

114

Довольны? (исп.).

(обратно)

115

Всегда прямо, дальше и дальше — ничто! (исп.).

(обратно)

116

Также: конец света! (исп.).

(обратно)

117

Когда (порт.).

(обратно)

118

Если (порт).

(обратно)

119

А, это вы (франц.).

(обратно)

120

Дерьмо (франц.).

(обратно)

121

Езжайте дальше! Все время прямо, дальше и дальше! (исп.).

(обратно)

122

Это забавно! Но… да. Да (франц.).

(обратно)

123

«Безмолвие мира до слов» (франц.).

(обратно)

124

Все будет хорошо (франц.).

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Мозг и бизнес - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Шнейдер - Отбор для дракона (СИ) - читать в ЛитвекБестселлер - Татьяна О. Новикова - Бывший. Злой. Зеленый (СИ) - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская (Влада Астафьева) - Ребро - читать в ЛитвекБестселлер - Майя И. Богданова - Я — копирайтер. Как зарабатывать с помощью текстов - читать в ЛитвекБестселлер - Дэн Ариели - Позитивная иррациональность. Как извлекать выгоду из своих нелогичных поступков - читать в ЛитвекБестселлер - Питер Линч - Метод Питера Линча. Стратегия и тактика индивидуального инвестора - читать в ЛитвекБестселлер - Кира Оллис - Закон подлости - читать в Литвек