Литвек - электронная библиотека >> Том Эдуард Пардом и др. >> Газеты и журналы и др. >> «Если», 2011 № 05 >> страница 94
преподавал литературу и вел литературные курсы в университетах Ливерпуля, Бирмингема, а в настоящее время является профессором языка и литературы в Университете Честера (Северный Уэльс) и там же ведет литературные курсы для начинающих прозаиков и поэтов.

А.Уолл автор нескольких романов и сборников рассказов, высоко оцененных английской критикой. Произведения написаны в разных жанрах, однако все они в русле мейнстрима. В Британии также хорошо известен как поэт и автор серьезных литературоведческих трудов. Произведения Алана Уолла переводились на девять языков, опубликованы в 12 странах и отмечены в престижном литературном справочнике Routledge's Contemporary British Novelists. Кроме того, писатель и профессор-филолог постоянно публикует статьи и эссе в ведущих британских СМИ — таких, как газеты «Guardian» и «The Times», журнале «Spectator», и других.


ХЕМРИ Джон

(HEMRY John G.)


Американский отставной морской офицер и писатель Джон Хемри родился в 1960 году также в семье офицера. После окончания школы Хемри поступил в Академию ВМФ США в Аннаполисе (где, в частности, изучал русский язык), служил во флоте, а после выхода в отставку начал писать. Первый НФ-рассказ опубликовал в 1994 году — «Подопытная крыса Готик» (под псевдонимом Джек Кэмпбелл). За последующие годы отставной военный моряк опубликовал три серии романов (названных критикой «откровенно милитаристскими») — «Война Старка», «Пол Синклер» и «Потерянный флот» (под псевдонимом Джек Кэмпбелл) — и два с половиной десятка рассказов (в основном в журнале «Analog»). В 2007 году читатели журнала «Если» назвали повесть Дж. Хемри «Леди-будьте-добры» лучшим переводным произведением года.

В настоящее время Хемри с женой и тремя детьми проживает в штате Мэриленд.


ШНЕЙЕР Кеннет

(SCHNEYER, Kenneth)


Родился 1960 году в Детройте, штат Мичиган. Получил степень бакалавра театральных искусств в Уэслианском университете и степень доктора права в Мичиганском университете. По словам автора, начал читать научную фантастику в девятилетнем возрасте, в основном под влиянием отца; его любимым журналом был «Аналог».

Прежде чем заняться литературной деятельностью, успел поработать актером, юристом в корпорации, менеджером в сфере IT-технологий и, наконец, помощником декана одного из технологических колледжей. Первая проба пера состоялась в 2007 году, двумя годами позже он закончил семинар молодых фантастов Кларион, а в 2009-м выступил с рассказом «Первый день весны». С тех пор опубликовал еще два рассказа.

Шнейер проживает с семьей в штате Род-Айленд.


Подготовили Михаил АНДРЕЕВ и Юрий КОРОТКОВ

Примечания

1

Archer (англ.) — Стрелец (созвездие и знак Зодиака). (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

2

Aupair (франц.) — помощница по хозяйству, обычно иностранка, которая работает за квартиру и стол, обучаясь одновременно языку.

(обратно)

3

Крупнейшая ежегодная выставка собак в Национальном выставочном центре в Бирмингеме; впервые проведена Ч.Крафтом в 1886 году (Прим. перев.)

(обратно)

4

Виб — неологизм автора, произведенный от аббревиатуры «виртуализация в теле» (virtualization in body). (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

5

1ГСК — квартира с одной гостиной, столовой и кухней; аббревиатура (1 Living, Dining, Kitchen) получила распространение из японского рынка недвижимости.

(обратно)

6

МЭМС — микроэлектромеханические системы.

(обратно)

7

Урбмон — наименование гигантских небоскребов (Urban Monad, «урбанистическая монада») обязано роману Роберта Силверберга «Мир изнутри».

(обратно)

8

Мать-дакини — божественный титул жены Богдо-хана (1870–1924), первого и последнего хана независимой Монголии.

(обратно)

9

Перт — крупный город на юго-западе Австралии, офисный небоскреб горнодобывающей компании «ВНР Billiton» и самое высокое (244 м) здание города.

(обратно)

10

Автор описывает концепт автомобиля «пежо», созданный турецким дизайнером Озканом Коралом в 2008 г.

(обратно)

11

Антропоцен — по аналогии с антропогеном; предложенный голландским химиком, лауреатом Нобелевской премии за исследования озоновых дыр в атмосфере Паулем Крутцем термин для описания современной геологической эпохи.

(обратно)

12

Прерывистое равновесие — теория, согласно которой эволюция размножающихся половым путем существ происходит скачками, чередующимися с продолжительными периодами относительного постоянства.

(обратно)

13

Кодон — единица генетического кода, состоящая из трех последовательных нуклеотидных остатков в ДНК или РНК.

(обратно)

14

Радость жизни (фр.).

(обратно)

15

Спазер — недавно разработанный вид лазера, излучение в котором генерируется поверхностными плазмонами.

(обратно)

16

Бег Красной королевы — отсылка к эпизоду «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла, в котором Красная королева объясняет Алисе, что а Зазеркалье «приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте» (перевод Н.М.Демуровой).

(обратно)