Литвек - электронная библиотека >> Вандана Сингх >> Научная Фантастика >> О любви и других чудовищах >> страница 17
зарабатывать, чтобы оплачивать уход за Рахулом Може. Я так и не спросил Бинодини, не она ли предала меня. Я могу ощущать контуры ее разума, но не способен распознать ложь — ее ум достаточно дисциплинирован, чтобы скрыть неправду. Кроме того, пока я не спросил, я могу убеждать себя, что она не виновата.

Увидев меня после возвращения, она мгновенно поняла, что я прошел через тяжелое испытание. Да и мои не до конца зажившие ожоги были тому свидетельством. Но она, видно, сознавала, что душа моя так же разбита, как и тело, и не донимала меня вопросами. Я сказал ей только, что повстречался с Рахулом Може и что он больше не угрожает человечеству. Возможно, она решила, что я сделал свой выбор и что выбор этот дался мне тяжело. Может быть, догадывалась она и о том, что между нами встало подозрение в предательстве. Впрочем, мы встречались с тех пор реже.

После возвращения я увиделся и со своим старым другом Санкараном. Он приехал читать лекции в Делийском университете. Он стал ведущим астрономом в институте в Ченнаи, но меня узнал сразу и тепло поздоровался. Жена его, казалось, успокоилась: она дружелюбно болтала со мной и познакомила с их семилетней дочкой — застенчивой девочкой, чей разум был чист и спокоен, как воды озера с очень интересными подводными течениями. Все трое, кажется, были счастливы, и я, несмотря на боль старых воспоминаний, порадовался за них.

Он, конечно, перестал быть солитоном. Но прежнее любопытство, детская открытость чудесам вселенной остались с ним, как и его простота. Он до сих пор извиняется перед деревьями, налетев на них по рассеянности. При виде его глаза мои наполнились слезами; я поспешно сморгнул их и рассмеялся с ним вместе.

Может быть, тень старой любви еще сохранилась. Мы расстались, обещая не терять друг друга из виду.

Однажды вечером Бинодини пришла в мою квартирку. Я как раз провожал нескольких студентов, с которыми занимался дополнительно; их взгляды, когда она поднялась ко мне по лестнице, явственно говорили: «Ага!» Она сказала, что ее тревожит моя подавленность. В соседнем кинотеатре идет фильм — какая-то глупейшая научная фантастика, которой мы еще не смотрели. Не хочу ли я сходить с ней? Я не хотел, но позволил себя уговорить. В жарком душном зале я, застыв, смотрел, как разворачивается драма на экране. Картина была о пришельцах, которые пытались притвориться людьми и самым забавным образом попадали впросак. В другое время я хохотал бы как сумасшедший, но тут меня волной накрыла печаль. Бинодини, как видно, почувствовала, что неудачно выбрала фильм: она виновато пожала мне руку, а когда я встал и, натыкаясь на чужие колени и извиняясь, пошел к выходу, вышла следом.

Ночь была ясная. Район вокруг кинотеатра остался без тока из-за какой-то аварии, обычной в летние месяцы, и звезды горели ярче, чем обычно в городе. Я смотрел на искорку своего родного солнца в неизмеримой дали.

Бинодини взяла меня за руку.

Я думал о людях — как они умеют быть одновременно друзьями и предателями. Убийцами, матерями и возлюбленными. И я тоже любил и предал родное мне существо.

— Ты не одинок, — сказала Бинодини. — Во всяком случае, не больше, чем другие.

Мы остановились там, куда не доставал свет неоновых огней, а шум уличного движения и голоса звучали приглушенно. Ночь сгустилась под нимами, и свечи в темных окнах домов мерцали звездами. Без особого усилия я мог бы вообразить себя плывущим в океане космоса. Лететь до дома было недалеко. Мы оба смотрели в небо, когда метеор скользнул по его черному бархату и исчез. Метеор… или корабль.

— Загадай желание, Арун! — сказала Бинодини. В ее голосе звучали слезы.

Ее рука грела мою. Потом она нежно высвободила свою руку, и мы вместе пошли домой сквозь звездную ночь.

Примечания

1

"Of Love and Other Monsters," by Vandana Singh. Copyright © 2007 by Vandana Singh. First published as a chapbook, Of Love and Other Monsters (Aqueduct Press), by Vandana Singh. Reprinted by permission of the author. 

(обратно)

2

Файз Ахмад Фат (1911–1984) — пакистанский поэт, критик, общественный деятель.

(обратно)

3

Тодди — пунш, пальмовое вино.

(обратно)

4

Ним — высокое и раскидистое вечнозеленое дерево, которому приписывают целебные свойства.

(обратно)

5

Гулмохар (Делоникс королевский) — дерево около десяти метров высотой с раскидистой кроной.

(обратно)

6

Ришикеш — город на севере Индии, в предгорьях Гималаев.

(обратно)

7

Красный Форт — историческая цитадель Дели, постройка XVII в.

(обратно)

8

Сальвар камиз — национальный пакистанский костюм.

(обратно)

9

Гурдвара — сикхский храм.

(обратно)

10

Исх. 3: 8.

(обратно)

11

Ченнаи (до 1996 г. Мадрас) — город на юге Индии.

(обратно)

12

Лингам — священный фаллический символ.

(обратно)

13

Эшер Мауриц Корнелис (1898–1972) — нидерландский художник-график.

(обратно)

14

Семь Мудрецов — в русской традиции — ковш Большой Медведицы.

(обратно)

15

Парата — индийский хлеб с пряностями.

(обратно)

16

Туласи — базилик священный — кустарник, который широко используется в кулинарии и медицине.

(обратно)

17

Хинг — асафетида, или ферула, — растение с резким запахом, применяется в кулинарии и медицине.

(обратно)

18

Амла — эмблик, индийский крыжовник, которому приписывают способность омоложения организма.

(обратно)

19

Восточное приветствие, сопровождающееся жестом.

(обратно)

20

В Индии цвет траура — белый.

(обратно)

21

Утакамунд — город в горах Нилгири, в котором расположена известная обсерватория.

(обратно)

22

Бринджал — баклажан.

(обратно)

23

Симла мирч — сладкий перец.

(обратно)

24

Шатабди-экспресс — самый скоростной и дорогой поезд в Индии.

(обратно)

25

Бхаджан — религиозное песнопение.

(обратно)

26

Паан — лист бетеля, в который завернуты различные ингредиенты, способствующие пищеварению.

(обратно)