«голубиный горох».
(обратно)
72
«Да здравствует Бхарат!»
(обратно)
73
Наксалиты — неофициальное название коммунистических отрядов в Индии.
(обратно)
74
Кали — темная и яростная Парвати, супруга бога Шивы.
(обратно)
75
Патпат — моторикша.
(обратно)
76
Самосы — пирожки с овощной начинкой.
(обратно)
77
Расгула — шарики в розовом сиропе.
(обратно)
78
Бадмаш — дурной человек.
(обратно)
79
Пакора — жаренные в масле овощи, креветки.
(обратно)
80
Тикка — мясное филе.
(обратно)
81
Мург — цыпленок.
(обратно)
82
Тандыр — глиняная печь.
(обратно)
83
Кофта — мясные шарики.
(обратно)
84
Гали — переулок, узкий проход.
(обратно)
85
Раджгатты — военные.
(обратно)
86
Джемадар — офицер.
(обратно)
87
Дхобиваллах — прачка.
(обратно)
88
Дхабаваллах — в Мумбаи человек, который готовит и разносит ланчи.
(обратно)
89
Гинза — самый дорогой район в Токио со множеством магазинов, ресторанов, универмагов, художественных галерей и ночных клубов.
(обратно)
90
Ги — топленое масло.
(обратно)
91
Дилжит Рана (р. 1938) — британский политик, член палаты лордов, родился в Индии.
(обратно)
92
Мудра — сакральный жест.
(обратно)
93
Хогарт Уильям (1697–1764) — английский живописец, график и теоретик искусства.
(обратно)
94
Не забыть (лат.).
(обратно)
95
Британский государственный флаг.
(обратно)
96
Кобольд — сказочное существо, горный гном.
(обратно)