Литвек - электронная библиотека >> Бренд Нокдаун и Ко и др. >> Юмористическая проза >> Кот да Винчи >> страница 45
Посетителей к художнику не допускали. А возможно, посетители сами старались не посещать мастерскую да Винчи, видя такую устрашающую охрану. Один только Бестолоччи преданно таращился на хозяина, сидя на подоконнике.

Лео в тысячный раз оглядел заготовку портрета. Размытый фон был хорош. Да Винчи даже придумал для него шикарное название — «воздушная перспектива». Руки Джиневры тоже удались. Но лицо… Лица не было.

«Я неудачник, — вяло подумал да Винчи. — Я и чужое лицо не написал, и свое потерял».

Каламбур придал мыслям художника новое направление.

«Вот порешат меня мафиози, а я даже автопортрета потомкам не оставил. Ладно, пара часов у меня еще есть. Не пропадать же загрунтованному холсту».

Леонардо усмехнулся и потянулся за зеркалом и палитрой.

Так вдохновенно он не работал никогда. Мазок за мазком ложился в пустой овал на портрете Моны Лизы. Даже назойливые обычно идеи невиданных машин и неслыханных инструментов обходили голову художника стороной. Рука с кистью порхала как будто бы сама, словно большая трудолюбивая пчела.

Закончил Леонардо уже в сумерках. Он отступил на шаг, зажег свечи и полюбовался.

— Это моя лучшая картина! — сказал он коту, который по-прежнему неподвижно сидел на подоконнике.

— Неплохо, — ответил почему-то не кот, а неприятный голос из-за спины.

Да Винчи даже не вздрогнул. За эту неделю он привык к тому, что по дому неслышно разгуливают посторонние люди подают неожиданные реплики.

— Даже красиво, — продолжал голос. — Потом меня нарисуешь, лады?

«Потом»? — горько переспросил Лео. — Когда еще «потом»?

— Ну, когда картинку хозяйке отнесешь. Только чтобы я тоже красивый был.

Леонардо попытался уловить в голосе насмешку, издевку или любой другой тип юмора. Ему не удалось.

«Да он думает, что я его Лизу пишу!»

Да Винчи посмотрел на портрет по-новому. Тонкие черты лица. Длинные волосы.

Томный взгляд. «А вдруг потомки подумают, что я гей?» — хотел испугаться Леонардо, но вместо этого поинтересовался:

— А что, похожа?

— Симпатично, — ответил мафиозо после небольшой паузы. — Только хмурая она у тебя какая-то. Наша-то… женщина веселая.

Художник прищурился. Выражение лица на портрете хорошо подходило человеку, которого вот-вот зарежут, но для «веселой женщины» требовалось нечто другое.

— Сейчас увеселим, — сказал Лео с преувеличенной уверенностью.

«Весь портрет переписать не успею. Лоб? Морщины подтереть — и покатит! Глаза?.. Слишком долго. Губы! Нужна улыбка!»

Да Винчи лихорадочно стирал грустный рот и параллельно пытался улыбнуться в зеркало. Он растягивал губы в широкой, как испанский тесак, ухмылке. Изображал улыбку тонкую, как стилет. Распахивал рот широко, обнажая крепкие, как метательные ножи, зубы.

Словом, каждый раз получалась гримаса, достойная его сторожей-уголовников.

— Мя-а-а-ау! — Бес амплитудно зевнул, облизнулся и…

— Вот! — Леонардо умоляюще сложил руки. — Вот она, улыбка! Котик, солнышко, не шевелись!

Бестолоччи величественно моргнул, но остался недвижим.

Художник схватил кисти в обе руки, спохватился, отшвырнул одну из них и принялся писать вслепую, не отрывая взгляд от улыбающейся кошачьей морды.

— Не шевелись! — бормотал он. — Радость моя! Котичек! Я тебя всю жизнь буду… все что хочешь! Сам буду мышей ловить, только не двигайся. Какая улыбка!

Кот да Винчи не двигался. Он сидел на подоконнике спиной к звездам и улыбался.

И никто, ни один человек в мире, не знал, что означает эта таинственная, эта неуловимая, эта многозначительная улыбка.

Примечания

1

Quod licet Jovi, non licet bovi — что позволено Юпитеру, не позволено быку (лат.)

(обратно)

2

Оrа et labora — молись и трудись (лат.)

(обратно)

3

Dixi — я закончил, я сказал (лат.)

(обратно)

4

Ессе homo — вот человек (лат.)

(обратно)

5

Homo homini lupus est — человек человеку волк (лат.)

(обратно)

6

Homo sum et nihil humani a me alienum puto — я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.)

(обратно)

7

Memento mori — помни о смерти (лат.)

(обратно)

8

Tradidit mundum disputationibus — споры погубили мир (лат.)

(обратно)

9

Sed semel insanivimus omnes — однажды мы все бываем безумны (лат.)

(обратно)

10

Capiat qui cape re potest — лови, кто может поймать (лат.)

(обратно)

11

Debes, ergo potes — должен, значит можешь (лат.)

(обратно)

12

Copia verborum — многословие (лат.)

(обратно)

13

Ex oriente lux — с востока свет (лат.)

(обратно)

14

Смешение латинских изречений Errare humanum est (человеку свойственно ошибаться) и Homo homini lupus est (человек человеку волк)

(обратно)

15

Lapsus — ошибка, промах (лат.)

(обратно)

16

Macte! — отлично! прекрасно! (лат.)

(обратно)

17

Искаженное смешение латинских изречений Aut Caesar, aut nihil (все, или ничего; или Цезарь, или ничто) и Per aspera ad astra (через тернии к звездам)

(обратно)

18

Do mantis — даю руки, то есть ручаюсь (лат.)

(обратно)

19

Bellum frigidum — холодная война (лат.)

(обратно)

20

Искаженное Ceteris paribus условиях (лат.) — при прочих равных

(обратно)

21

Coram populi — в присутствии народа (лат.)

(обратно)

22

Ad rem — по существу дела, к делу (лат.)

(обратно)

23

Usus est optimus magister — опыт — наилучший учитель(лат.)

(обратно)

24

Ite, missia est — Идите, все кончено

(обратно)

25

Имеется в виду выражение «Fiat lux!» — «Да будет свет!»

(обратно)

26

Ad memorandum — для памяти (лат.)

(обратно)

27

Casus belli — повод к войне (лат.)

(обратно)

28

Actu et visu — опыту и наблюдениям (лат.)

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Алина Углицкая (Самая Счастливая) - (Не)нужная жена дракона - читать в ЛитвекБестселлер - Пальмира Керлис - Любовь с первого ритуала - читать в ЛитвекБестселлер - Елена Александровна Обухова - Украденный ключ - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Горный - 50 бизнес-моделей новой экономики. Уроки компаний-единорогов - читать в ЛитвекБестселлер - Данияр Сугралинов - Сидус. Вида своего спаситель - читать в ЛитвекБестселлер - Татьяна Владимировна Корсакова - Марь - читать в ЛитвекБестселлер - Алеся Кузнецова - Русский пасодобль - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Ринатовна Мамлеева - Невеста Василиска, или Любимая Чаровница короля - читать в Литвек