Литвек - электронная библиотека >> Леанід Дайнека >> Исторические приключения >> Жалезныя жалуды >> страница 91
«Ні пес, ні выдра» — выраз у польскай мове, які адпавядае нашаму «ні рыба, ні мяса».

(обратно)

7

Мапа — геаграфічная карта.

(обратно)

8

Сінь — кітайцы.

(обратно)

9

Мар'ін Гарадок — Марыенбург, з 1309 года сталіца тэўтонскіх рыцараў.

(обратно)

10

Ясны влосы (польск.) — русыя валасы.

(обратно)

11

Чата — разведка, дазор.

(обратно)

12

Алтын-Арда — Залатая Арда.

(обратно)

13

Вадас (літоўск.) — правадыр, кіраўнік.

(обратно)

14

Бакшта — вежа.

(обратно)

15

Каймас (літоўск.) — вёска.

(обратно)

16

Коймінцы — нявольныя людзі, якіх гаспадар надзяляў зямлёй.

(обратно)

17

Валошскім — італьянскім.

(обратно)

18

Шапатнік — даносчык, пляткар.

(обратно)

19

Скудзельніцы — агульныя магілы.

(обратно)

20

Краду вогненную сатварыць — раскласці, запаліць ахвярнае вогнішча.

(обратно)

21

Таль — заложнік.

(обратно)

22

Аўшра (літоўск.) — зара, дзянніца.

(обратно)

23

Крывы горад — адна з першапачатковых назваў Вільнюса.

(обратно)

24

Коўцік — кадык. Узяць за коўцік — павесіць.

(обратно)

25

Ядзь — ежа.

(обратно)

26

Бліжыка — родзіч.

(обратно)

27

Адзін сажань адпавядае 152 сантыметрам.

(обратно)

28

Выправа крыжова (польск.) — крыжовы паход.

(обратно)

29

Клумпы — зроблены з дрэва літоўскі абутак.

(обратно)

30

Братачада — пляменнік, братаў сын.

(обратно)

31

Цурка (польск.) — дачка.

(обратно)

32

Мардалысы — чалавек з рэдкай барадой.

(обратно)

33

Вож — правадыр, важак.

(обратно)

34

Думец — дарадчык, радца.

(обратно)

35

Сто — купецкія арганізацыі, якія існавалі ў старадаўніх Усходнеславянскіх гарадах.

(обратно)

36

Фуртавіна — непагадзь, бура.

(обратно)

37

Рад — дагавор, умова.

(обратно)

38

Місцюк — ілгун, хітрэц.

(обратно)

39

Вырак — рашэнне, прысуд.

(обратно)

40

Гародня — так у той час называлі Гродна.

(обратно)

41

Срэбра корнае — срэбра ў злітках.

(обратно)

42

Прымучыць — пакарыць, падпарадкаваць.

(обратно)

43

Камяга — карыта для вадапою.

(обратно)

44

Закалот — спрэчка, сварка.

(обратно)

45

Мемель — так немцы называлі літоўскі горад Клайпеду.

(обратно)

46

«Vae maledictis et infidelibus!» (лац.) — Бяда праклятым і няверным!

(обратно)

47

Балвахвалства — паганскія звычаі і абрады.

(обратно)

48

Абодвага цела — г. зн. мужчыны і жанчыны.

(обратно)

49

Лета 6754-е — 1246 год.

(обратно)

50

Doctoribus atgue poetis omania licent (лац.) — вучоным і паэтам усё дазволена.

(обратно)

51

Гакен — нямецкая мера зямлі, 11,2 гектара.

(обратно)

52

Анахарэт (грэч.) — пустэльнік, самотнік.

(обратно)

53

Рат — вярхоўны орган гарадскога самакіравання.

(обратно)

54

Кобнік — вядзьмак, чарадзей.

(обратно)

55

Паток — рабаванне, разбой.

(обратно)

56

Кандыцыі — умовы.

(обратно)

57

Рагана — чараўніца, ведзьма.

(обратно)

58

Пахолак — слуга, ландскнехт.

(обратно)

59

Самагіція — Жамойць.

(обратно)

60

Сыгнэт — пярсцёнак з пячаткай.

(обратно)

61

Полць — палавіна тушы.

(обратно)

62

Цёвас (літоўск.) — бацька.

(обратно)

63

Прыняць габіт чарнечы — пастрыгчыся ў манахі.

(обратно)

64

Прытвор — памяшканне перад уваходам у царкву.

(обратно)

65

Паражка — паражэнне.

(обратно)

66

Кляйнот — герб.

(обратно)

67

Калугер — манах.

(обратно)

68

Рогціца — дроцік.

(обратно)

69

Грыка — грэчка.

(обратно)

70

Кій — баявы молат.

(обратно)

71

Вязніца — турма, цямніца.

(обратно)

72

Павеска — вялікі драўляны шчыт, абцягнуты скурай.

(обратно)

73

Законнік — манах.

(обратно)

74

Панціфікат — час знаходжання на пасадзе папы рымскага.

(обратно)

75

Флагеланты — рэлігійная секта.

(обратно)

76

Выправа — паход.

(обратно)

77

Бочка зямлі — участак зямлі, на засяванне якога патрэбна была бочка зерня. Бочка (вялікая) раўнялася 4 чвэрцям, або 8 асьмінам. Такім чынам, гэта ўчастак зямлі, для засявання якога неабходна выдаткаваць 150 кілаграмаў зерня.

(обратно)

78

Віжавое — плата за данос.

(обратно)

79

Гілія — адно з вусцяў Нёмана.

(обратно)

80

Канфар — кубак для віна.

(обратно)

81

Выжаль заечы — сабака для палявання на зайцоў.

(обратно)

82

Шпарак — невялікае кавадла для кавання дробных вырабаў.

(обратно)

83

Гіжлівы — рухавы, хуткі.

(обратно)

84

Лета 6768-е — 1260 год.

(обратно)

85

Бенкарт — незаконнанароджаны.

(обратно)

86

Караляўчус — Кёнігсберг.

(обратно)

87

Стылет — невялікі кінжал з тонкім клінком.

(обратно)

88

Лупанарый — дом цярпімасці.

(обратно)

89

Каплун — кастрыраваны певень, які адкормліваецца на мяса.

(обратно)

90

Кастарства — гульня ў косці.

(обратно)

91

Бусы — шэры.

(обратно)