Литвек - электронная библиотека >> Джеффри Линдсей >> Триллер >> Декстер в деле >> страница 74
порядке.

— А! — отозвался я.

Рита кивнула и добавила:

— Ну, несмотря на… сам знаешь.

Но я не знал и не считал, что у жены есть право думать, что я что-то знаю. О чем и сообщил. А потом, когда после долгих откашливаний и запинок она наконец-то мне рассказала, я тоже, совсем как она, утратил дар речи и сумел выдавить только строчку из старого анекдота, хотя и сам понимал, что это неправильно: просто не мог удержаться, и слова выскочили сами собой. И как будто издали донесся возглас Декстера:

— У нас будет ЧТО?!

Примечания

1

Простите, мсье, где луна? (фр.)

(обратно)

2

Вот же, милый мой, луна встает над Сеной, огромная, красная и влажная (фр.).

(обратно)

3

Благодарю, мой друг (фр.).

(обратно)

4

Черт возьми! (фр.)

(обратно)

5

Какой ужас! (фр.)

(обратно)

6

Поддерживать видимость; маскироваться (фр.).

(обратно)

7

Брат мой. Это невозможно (фр.).

(обратно)

8

Совершенно невозможно (фр.).

(обратно)

9

Столовое вино (фр.).

(обратно)

10

Столик на двоих, пожалуйста (фр.).

(обратно)

11

Букв.: «Жизнь в розовом свете», название песни в исполнении Эдит Пиаф (фр.).

(обратно)

12

Любовь (фр.).

(обратно)

13

Фрагмент крылатого выражения «Ars longa, vita brevis est» — «Жизнь коротка, искусство вечно» (лат.).

(обратно)

14

Круассаны, рогалики (фр.).

(обратно)

15

Я парижанин (фр.).

(обратно)

16

Какая жалость! (фр.)

(обратно)

17

Открытый пирог, обычно из песочного теста, с сыром и яично-сливочной начинкой.

(обратно)

18

Арабель, нам нужно разыскать это чудовище (исп.).

(обратно)

19

Расскажи, пожалуйста (исп.).

(обратно)

20

Да? (исп.)

(обратно)

21

По-английски. Потому что моя сестра не знает испанского (исп.).

(обратно)

22

Педики небось (исп. прост.).

(обратно)

23

Педераст (исп.).

(обратно)

24

Гимн штата Флорида.

(обратно)

25

Затраханный (исп. табуир.).

(обратно)

26

Свиньи (исп.).

(обратно)

27

Меня (фр.).

(обратно)

28

Международный фестиваль мультимедийных искусств (исп.).

(обратно)

29

Кубинец; нечто кубинское, связанное с Кубой (исп.).

(обратно)

30

Уолт Уитмен. Песня о себе. Перевод К. Чуковского.

(обратно)

31

Зеленые глаза (исп.).

(обратно)

32

Очень приятно (исп.).

(обратно)

33

Очень быстро (исп.).

(обратно)

34

С днем рождения. Гостиница «Националь» (исп.).

(обратно)

35

Аэропорт Хосе Марти (международный аэропорт Гаваны) (исп.).

(обратно)

36

Нож на нож (исп.).

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Константин Георгиевич Паустовский - Заячьи лапы (сборник) - читать в Литвек width=Бестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в Литвек width=Бестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в Литвек width=Бестселлер - Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд - читать в Литвек width=Бестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Склероз, рассеянный по жизни - читать в Литвек width=Бестселлер - Грег МакКеон - Эссенциализм. Путь к простоте - читать в Литвек width=Бестселлер -  Сборник - Нефть. Люди, которые изменили мир - читать в Литвек width=Бестселлер - Донна Тартт - Щегол - читать в Литвек width=