30
Шукри Сархан — известный египетский актер театра и кино.
(обратно)
31
Фидаины — партизаны.
(обратно)
32
Маамур — полицейский начальник.
(обратно)
33
Сухур — последняя трапеза перед восходом солнца в дни рамадана.
(обратно)
34
Имеется в виду VIII в. по мусульманскому летосчислению, которое ведется с 622 г. по лунному календарю.
(обратно)
35
Сальсабиль — по мусульманским верованиям, источник в раю.
(обратно)
36
Xанбалиты, ханифиты, шафииты и маликиты — последователи четырех религиозно-правовых школ в исламе.
(обратно)
37
Азан — призыв на молитву.
(обратно)
38
Мухтасиб — глава «хисбы», управления мер и весов в средневековом Египте.
(обратно)
39
1607–1608 г.
(обратно)
40
Хидр — персонаж мусульманской мифологии, часто отождествляемый с Ильей-пророком.
(обратно)
41
«Сахих» Бухари — наиболее известный сборник преданий о пророке Мухаммеде.
(обратно)
42
Сура «Йа син» — одна из сур Корана.
(обратно)
43
Наргиле — восточный курительный прибор, сходный с кальяном.
(обратно)
44
Беспошлинные зоны, или зоны свободной торговли, учрежденные в некоторых египетских портах, стали центрами спекуляции.
(обратно)
45
В Каире все линии метро — наземные.
(обратно)
46
Хавага — господин (в обращении к иностранцам, а также к коптам, потомкам древнего населения Египта, сохранившим христианскую веру).
(обратно)
47
Сума, Халим — так египтяне называют популярных певцов Умм Кальсум и Абдель Халима Хафеза.
(обратно)
48
В Египте голубей разводят специально для еды.
(обратно)
49
Мюрид — послушник у мусульман.
(обратно)
50
Кохль — органическая краска, которую в странах Востока употреоляют для подкрашивания глаз.
(обратно)
51
Кибла — ниша в стене мечети, обращенная в сторону Мекки.
(обратно)
52
Си (разг.) — господин.
(обратно)
53
Мавваль — народная песня.
(обратно)
54
Гариб — арабское имя, означающее «чужой», «посторонний».
(обратно)
55
Гафир — стражник, охранник.
(обратно)
56
Абу Фуад — отец Фуада, обращение к мужчине, имеющему сына, в Данном случае младшего брата.
(обратно)
57
Сакия — оросительное колесо.
(обратно)
58
Карауан — дрофа.
(обратно)
59
Саид — Верхний Египет.
(обратно)
60
Уста — мастер, обращение к человеку, занимающемуся каким-нибудь ремеслом.
(обратно)
61
Таамия — египетское национальное кушанье — шарики из зеленой фасоли, поджаренные в кипящем растительном масле.
(обратно)
62
Джильбаб (или джеллаба, галабея) — мужская одежда в виде длинной рубахи.
(обратно)
63
Фекки (букв. «учитель») — деревенский «грамотей», обучаясь у которого дети постигают азы чтения и письма и заучивают наизусть «с голоса» наиболее ходовые цитаты из Корана.
(обратно)
64
Джубба — верхняя одежда с широкими рукавами.
(обратно)
65
Египтяне обычно татуировку не носят. Она характерна для выходцев из Нубии, Судана, для бедуинов.
(обратно)
66
Анба (коптское) — «отец», титул духовных лиц христианской коптской церкви в Египте и Эфиопии.
(обратно)
67
Куфия — головной убор в виде платка, который держится на голове с помощью шнура.
(обратно)